Hadith Arabic Ejazah Contact
Hadith

It has not been a long time for me and I have not forgotten A - Muwatta Malik

Muwatta Malik | (Hadith: It has not been a long time for me and I have not forgotten A )

1524- عن عائشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم.
أنها قالت: «ما طال علي.
وما نسيت القطع في ربع دينار فصاعدا»


Translate Hadith in English

Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said from Amra bint Abd ar-Rahman that A'isha, the wife of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, "It has not been a long time for me and I have not forgotten. A thief's hand is cut off for a quarter of a dinar and upwards

Salim al-Hilali said: Hadith Mauquf Sahih


Hadith meaning in Urdu

حضرت ام المومنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے فرمایا کہ ابھی کچھ زیادہ زمانہ نہیں ہوا اور نہ میں بھولی ہوں کہ چور کا ہاتھ ربع دینا میں یا زیادہ میں کاٹا جائے گا ۔


Translate Hadith in Turkish

Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem'in zevcesi Hz. Aişe validemizden: «Üzerimden (hükümleri) unutacak kadar uzun zaman geçmedi: El kesmede çalman mal en az çeyrek dinar olmalıdır.»


Translate Hadith in Indonesia

Telah menceritakan kepadaku dari Malik dari [Yahya bin Sa'id] dari ['Amrah binti Abdurrahman] dari ['Aisyah] isteri Nabi shallallahu 'alaihi wasallam, ia berkata; "Belum lama bagiku dan belum hilang dari ingatanku bahwa pemotongan (tangan pencuri) pada seperempat dinar atau lebih


Translate Hadith in Bengali

রেওয়ায়ত ২৪. উম্মুল মু'মিনীন আয়েশা (রাঃ) হইতে বর্ণিত আছে, তিনি বলেন, এখনও এত বেশি দিন হয় নাই, আমিও ভুলি নাই। চোরের হাত এক-চতুর্থাংশ দীনার বা তদূর্ধ্বের জন্য কাটা যাইবে।