حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث زينوا القرآن بأصواتكم - سنن أبي داود

سنن أبي داود | (حديث: زينوا القرآن بأصواتكم )

1468- عن البراء بن عازب، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «زينوا القرآن بأصواتكم»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Narrated Al-Bara' ibn Azib: The Prophet (ﷺ) said: Beautify the Qur'an with your voices

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

براء بن عازب رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: قرآن کو اپنی آواز سے زینت دو ۱؎ ۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

el-Bera b. Azib (r.a.)'den; demiştir ki: Resulullah (s.a.v.) şöyle buyurdu: “Kur'an-ı (kerimi) seslerinizle süsleyiniz


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada Kami [Utsman bin Abu Syaibah], telah menceritakan kepada Kami [Jarir] dari [Al A'masy] dari [Thalhah] dari [Abdurrahman bin 'Ausajah] dari [Al Bara` bin 'Azib] ia berkata; Rasulullah shallAllahu wa'alaihi wa sallam bersabda: "Perindahlah Al Qur'an dengan suara kalian


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। আল-বারাআ ইবনু ‘আযিব (রাঃ) সূত্রে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ তোমরা সুললিত কণ্ঠে কুরআনকে সুসজ্জিত করে পাঠ করা।[1] সহীহ।



إسناده صحيح.
جرير: هو ابن عبد الحميد الضبي، والأعمش: هو سليمان ابن مهران، وطلحة: هر ابن مصرف بن عمرو اليامي.
وأخرجه النسائي في "الكبرى" (1089) و (7996) عن علي بن حجر، عن جرير، بهذا الإسناد.
وأخرجه ابن ماجه (1342)، والنسائي (1090) من طريق شعبة، عن طلحة، به.
وعلقه البخاري في "صحيحه" كتاب التوحيد بإثر الحديث (7543)، فقال: باب قول النبي - صلى الله عليه وسلم -: "الماهر بالقرآن مع الكرام البررة، وزينوا القرآن بأصواتكم".
وهو في "مسند أحمد" (18494)، و"صحيح ابن حبان" (749).
وفي الحديث الحث على ترتيل القرآن، ورعاية إعرابه، وتحسين الصوت به، وتنبيه على المتحرز من اللحن والتصحيف، فإنه إذا قرئ كذلك، كان أوقع في القلب وأشد تاثيرا، وأرق لسامعه.
وأخرج الدارمي في "سننه" 2/ 274، والحاكم 1/ 575 من حديث البراء مرفوعا "زينوا القرآن بأصواتكم، فإن الصوت الحسن يزيد القرآن حسنا" وسنده قوي.