حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث إذا كان أحدكم صائما فليفطر على التمر فإن لم يجد التمر فعلى الماء فإن الماء - سنن أبي داود

سنن أبي داود | (حديث: إذا كان أحدكم صائما فليفطر على التمر فإن لم يجد فعلى الماء )

2355- عن سلمان بن عامر، عمها قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إذا كان أحدكم صائما، فليفطر على التمر، فإن لم يجد التمر، فعلى الماء فإن الماء طهور»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Narrated Salman ibn Amir: The Prophet (ﷺ) said: When one of you is fasting, he should break his fast with dates; but if he cannot get any, then (he should break his fast) with water, for water is purifying

Al-Albani said: Hadith Daif


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

سلمان بن عامر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: جب تم میں سے کوئی روزے سے ہو تو اسے کھجور ۱؎سے روزہ افطار کرنا چاہیئے اگر کھجور نہ پائے تو پانی سے کر لے اس لیے کہ وہ پاکیزہ چیز ہے ۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Selmân b. Amir'den; demiştirki; "Rasûlullah (s.a.v.); "Sîzden bîriniz oruçlu olduğu zaman hurma ile, hurma bulamazsa su ile iftar etsin. Çünkü su temizleyicidir." buyurdu


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Musaddad], telah menceritakan kepada kami [Abdul Wahid bin Ziyad] dari ['Ashim Al Ahwal], dari [Hafshah binti Sirin] dari [Ar Rabab] dari [Salman bin 'Amir yang merupakan pamannya], ia berkata; Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Apabila salah seorang diantara kalian sedang berpuasa, maka hendaknya ia berbuka dengan kurma, apabila ia tidak mendapatkan kurma hendaknya dengan air, karena sesungguhnya air dapat membersihkan (zhahir dan batin, atau menghilangkan rasa haus)


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। সালমান ইবনু ‘আমির (রাযি.) সূত্রে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ তোমাদের কেই সওম রাখলে যেন খেজুর দিয়ে ইফতার করে। খেজুর না পেলে পানি দিয়ে ইফতার করবে। কেননা পানি পবিত্রকারী।[1] দুর্বলঃ যঈফ সুনান আত-তিরমিযী (১০১/৬৬১, ১১০/৬৯৯), যঈফ সুনান ইবনু মাজাহ (৩৭৪), ইরওয়া (৯২২)।



صحيح من فعل النبي -صلى الله عليه وسلم-، وهذا إسناد حسن في الشواهد، الرباب -وهي بنت صليع- لم يرو عنها غير حفصة بنت سيرين، وذكرها ابن حبان في "الثقات".
وأخرجه ابن ماجه (1699)، والترمذي (664) و (704)، والنسائي في "الكبرى" (3305) و (3306) و (3311) و (6675) من طرق عن عاصم الأحول، بهذا الإسناد.
وقال الترمذي في الموضع الأول: حديث حسن، وفي الموضع الثاني: حسن صحيح.
وأخرجه النسائي في "الكبرى" (3307 - 3309) و (3312) و (6676) من طريق هشام بن حسان، عن حفصة، به.
وهو في "مسند أحمد" (16226)، و"صحيح ابن حبان" (3515).
ورواه شعبة بن الحجاج، عن عاصم الأحول فأسقط من إسناده الرباب، كذلك أخرجه أحمد (16242)، والنسائي في "الكبرى" (3301) و (6677)، وكذلك رواه شعبة عن هشام بن حسان، عن حفصة عند النسائي (3300) و (6678)، وكذا رواه عن خالد الحذاء عنده أيضا (3302).
وانظر تمام تخريجه والكلام عليه في "سنن ابن ماجه" (1699).
وله شاهد من حديث أنس بن مالك سيأتى بعده.
وإسناده صحيح.