حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث استغفروا لأخيكم وسلوا له بالتثبيت فإنه الآن يسأل قال أبو داود بحير ابن ريسان - سنن أبي داود

سنن أبي داود | (حديث: استغفروا لأخيكم وسلوا له بالتثبيت فإنه الآن يسأل )

3221- عن عثمان بن عفان، قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم، إذا فرغ من دفن الميت وقف عليه، فقال: «استغفروا لأخيكم، وسلوا له بالتثبيت، فإنه الآن يسأل»، قال أبو داود: «بحير ابن ريسان»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Narrated Uthman ibn Affan: Whenever the Prophet (ﷺ) became free from burying the dead, he used to stay at him (i.e. his grave) and say: Seek forgiveness for your brother, and beg steadfastness for him, for he will be questioned now. Abu Dawud said: The full name of the narrator Buhair is Buhair b. Raisan

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

عثمان بن عفان رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم جب میت کے دفن سے فارغ ہوتے تو وہاں کچھ دیر رکتے اور فرماتے: اپنے بھائی کی مغفرت کی دعا مانگو، اور اس کے لیے ثابت قدم رہنے کی دعا کرو، کیونکہ ابھی اس سے سوال کیا جائے گا ۔ ابوداؤد کہتے ہیں: بحیر سے بحیر بن ریسان مراد ہیں۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Osman b. Affan'dan (r.a) demiştir ki: Nebi (s.a.v.) cenazeyi defnetme işini bitirince, (cenazenin kabrinin) başında durup: "Kardeşiniz için (Allah'dan) af dileyiniz. O'nun için (kabir sualine cevap vermekte) muvaffakiyet isteyiniz. Çünkü o, şu anda sorguya çekiliyor." buyurdu. Ebû Dâvud der ki: Bahir, Reysan 'in oğludur


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Ibrahim bin Musa Ar Razi], telah menceritakan kepada kami [Hisyam] dari [Abdullah bin Bahir] dari [Hani`] mantan budak Utsman, dari [Utsman bin 'Affan], ia berkata; Nabi shallallahu 'alaihi wasallam apabila telah selesai dari menguburkan mayit beliau berkata: "Mintakanlah ampunan untuk saudara kalian, dan mohonkanlah keteguhan untuknya, karena sesungguhnya sekarang ia sedang ditanya." Abu Daud berkata; Bahir bin Raisan


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। উসমান ইবনু আফফান (রাঃ) সূত্রে বর্ণিত। তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মৃতের দাফন শেষ করে সেখানে দাঁড়িয়ে বলতেনঃ তোমাদের ভাইয়ের জন্য তোমরা ক্ষমা প্রার্থনা করো এবং সে যেন প্রতিষ্ঠিত থাকে সেজন্য দু‘আ করো। কেননা তাকে এখনই জিজ্ঞাসাবাদ করা হবে।



إسناده حسن من أجل هانىء مولى عثمان بن عفان.
وعبد الله بن بحير: هو ابن ريسان الصنعاني، وهشام بن يوسف: هو الصنعاني.
ونقل ابن الملقن في "البدر المنير"٥/ ٣٣١ عن المنذري أنه حسن هذا الحديث.
وأخرجه عبد الله بن أحمد بن حنبل في "السنة" (١٤٢٥)، وفي زياداته على "فضائل الصحابة" لأبيه (٧٧٣)، والبزار (٤٤٥)، وابن المنذر في "الأوسط" ٥/ ٤٥٨، والحاكم ١/ ٣٧٠، والبيهقي ٤/ ٥٦، والضياء المقدسي في "المختارة" (٣٨٨)، والمزي في ترجمة هانىء مولى عثمان من "تهذيب الكمال" ٣٠/ ١٤٧ - ١٤٨ من طريق هام بن يوسف، بهذا الإسناد.