حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث يأكل تمرا وهو مقع - سنن أبي داود

سنن أبي داود | (حديث: وجدته يأكل تمرا وهو مقع )

3771- عن مصعب بن سليم، قال: سمعت أنسا، يقول: بعثني النبي صلى الله عليه وسلم فرجعت إليه فوجدته «يأكل تمرا وهو مقع»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Anas said:The Prophet(ﷺ) sent me(for some work), and when I returned to him found him eating dates and squatting

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

مصعب بن سلیم کہتے ہیں کہ میں نے انس رضی اللہ عنہ کو کہتے سنا کہ مجھے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ( کہیں ) بھیجا جب میں لوٹ کر آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس پہنچا تو آپ کو پایا کہ آپ کھجوریں کھا رہے ہیں، سرین پر بیٹھے ہوئے ہیں اور دونوں پاؤں کھڑا کئے ہوئے ہیں۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Mus'ab b. Süleym'den şöyle dediği rivayet olunmuştur; Ben Enes'i (şöyle) derken işittim: Nebi (s.a.v.) beni (bir yer'e) göndermişti. Döndüğüm zaman kendisini geriye yaslanmış halde hurma yerken buldum


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Ibrahim bin Musa Ar Razi] telah mengabarkan kepada kami [Waki'] dari [Mush'ab bin Sulaim] ia berkata; aku mendengar [Anas] berkata, "Nabi shallallahu 'alaihi wasallam mengutusku, ketika kembali aku melihat beliau makan kurma dengan duduk (di atas bokong dengan menegakkan kedua betisnya)


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। শু‘আইব ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রহঃ) থেকে তার পিতার সূত্রে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কখনো হেলান দিয়ে খাবার খেতে দেখা যায়নি এবং তাঁর পিছনে কখনো দু’ জন লোককে চলতে দেখা যায়নি।[1] সহীহ।



إسناده قوي من أجل مصعب بن سليم، فهو صدوق لا بأس به.
وأخرجه مسلم (٢٠٤٤)، والنسائي في "الكبرى" (٦٧١١) من طرق عن مصعب ابن سليم، عن أنس.
وهو في "مسند أحمد" (١٢٨٦٠) قوله: وهو مقع، قال ابن الأثير في "النهاية": أراد أنه كان يجلس عند الأكل على وركيه مستوفزا غير متمكن.