3819- عن ابن عمر، قال: «أتي النبي صلى الله عليه وسلم بجبنة في تبوك، فدعا بسكين، فسمى وقطع»
Narrated Abdullah ibn Umar: The Prophet (ﷺ) was brought a piece of cheese in Tabuk. He called for a knife, mentioned Allah's name and cut it
Al-Albani said: Hadith Hasan Isnaad
عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ غزوہ تبوک میں نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس پنیر لائی گئی آپ نے چھری منگائی اور بسم الله پڑھ کر اسے کاٹا۔
İbn Ömer'den rivayet olunmuştur; dedi ki: Nebi (s.a.v.)'e Tebük (seferin)de bir (parça) peynir getirildi. (Hz. Nebi de) bir bıçak istedi, sonra Besmele çekip (bıçakla peyniri) kesti
Telah menceritakan kepada kami [Yahya bin Musa Al Balkhi] telah menceritakan kepada kami [Ibrahim bin 'Uyainah] dari ['Amru bin Manshur] dari [Asy Sya'bi] dari [Ibnu Umar] ia berkata, "Nabi shallallahu 'alaihi wasallam diberi keju di Tabuk, kemudian beliau meminta pisau lalu menyebutkan nama Allah dan memotongnya
। ইবনু উমার (রাঃ) সূত্রে বর্ণিত। তিনি বলেন, তাবূকের ময়দানে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট পনীরের একটি টিকা আনা হলে তিনি ছুঁড়ি নিয়ে ডাকলেন এবং বিসমিল্লাহ বলে তা টুকরা টুকরা করলেন।[1] সনদ হাসান।
إسناده ضعيف موصولا، إبراهيم بن عينة - قال أبو حاتم: شيخ يأتي بمناكير، وقال النسائي: ليس بالقوي.
وقد خالفه عيسى بن يونس بن أبي إسحاق السبيعي الثقة وقيس بن الربيع فأرسلاه عن الشعبي.
وأخرجه ابن حبان (٥٢٤١)، والطبراني في "الأوسط" (٧٠٨٤)، وفي "الصغير" (١٠٢٦)، والبيهقي ١٠/ ٦، والمزيإ "تهذيب الكمال" في ترجمة عمرو بن منصور الهمداني، من طريق إبراهيم بن عيينة، بهذا الإسناد.
وأخرجه ابن أبي شيبة ٨/ ٢٨٨ عن عيسى بن يونس السبيعي، وعبد الرزاق (٨٧٩٥) عن قيس بن الربيع، كلاهما عن عمرو بن منصور الهمداني، عن الشعبي -وقرن به قيس الضحاك بن مزاحم:- قال: أتي النبي - صلى الله عليه وسلم - في غزوة تبوك بجبنة، فقيل: إن هذا طعام يصنعه المجوس، فقال: "اذكروا اسم الله عليه وكلوه" وهذا مرسل صحيح.