حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث جاء أبو حميد بقدح من لبن من النقيع فقال له رسول الله صلى الله عليه - صحيح البخاري

صحيح البخاري | (حديث: جاء بقدح من لبن من النقيع فقال له رسول الله ﷺ ألا خمرته )

5605- عن ‌جابر بن عبد الله قال: «جاء أبو حميد بقدح من لبن من النقيع، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: ألا خمرته؟ ولو أن تعرض عليه عودا.» 5606- عن ‌جابر رضي الله عنه قال «جاء أبو حميد رجل من الأنصار من النقيع بإناء من لبن إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: ألا خمرته؟ ولو أن تعرض عليه عودا».
وحدثني أبو سفيان، عن جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا.


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Narrated Jabir bin `Abdullah:Abu Humaid brought a cup of mix from a place called Al-Naqi. Allah's Messenger (ﷺ) said to him, "Will you not cover it, even by placing a stick across its


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

ہم سے قتیبہ بن سعید نے بیان کیا، کہا ہم سے جریر نے بیان کیا، ان سے اعمش نے، ان سے ابوصالح (ذکوان) اور ابوسفیان (طلحہ بن نافع قرشی) نے اور ان سے جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ ابو حمید ساعدی مقام نقیع سے دودھ کا ایک پیالہ ( کھلا ہوا ) لائے تو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے ان سے فرمایا کہ اسے ڈھک کر کیوں نہیں لائے ایک لکڑی ہی اس پر رکھ لیتے۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Cabir b. Abdullah'tan dedi ki: "Ebu Humeyd,en-Naki' denilen mera(da otlayan koyunlar)dan bir kase süt getirmişti. Rasulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem ona: Üzerine enine bir çubuk koymak suretiyle dahi olsa keşke üzerini örtseydin, dedi." Tekrar


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

জাবির ইবনু ‘আবদুল্লাহ হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, আবূ হুমাইদ এক বাটী দুধ নিয়ে আসলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে বললেনঃ এটিকে ঢাকলে না কেন? একটি কাঠি দিয়ে হলেও ঢেকে রাখা দরকার। [৫৬০৬] আধুনিক প্রকাশনী- ৫১৯৫, ইসলামিক ফাউন্ডেশন



أخرجه مسلم في الأشربة باب في شرب النبيذ وتخمير الإناء رقم 2011 (النقيع) اسم موضع بوادي العقيق سمي بذلك لاجتماع الماء فيه والماء الناقع هو المجتمع (خمرته) غطيته (تعرض عليه عودا) تجعله عليه بالعرض ليصان من الشيطان والهواء والأقذار