حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث أن رجلا زنى بامرأة فلم يعلم بإحصانه فجلد ثم علم بإحصانه فرجم - سنن أبي داود

سنن أبي داود | (حديث: أن رجلا زنى بامرأة فلم يعلم بإحصانه فجلد )

4439- عن جابر، «أن رجلا زنى بامرأة فلم يعلم بإحصانه، فجلد، ثم علم بإحصانه، فرجم»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Jabir said:A man committed fornication with a woman. It was not known that he was married. So he was flogged. It was then known that he was married, so he was stoned to death

Al-Albani said: Hadith Daif Muquf


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

جابر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ایک شخص نے ایک عورت سے زنا کیا لیکن یہ پتہ نہیں چلا کہ وہ شادی شدہ ہے تو اسے کوڑے لگائے گئے، پھر معلوم ہوا کہ وہ شادی شدہ ہے تو اسے رجم کر دیا گیا۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Bize Muhammed b. Abdurrahim Ebû Yahya el-Bezzâz haber verdi, bize Ebû Asım, İbn Cüreyc'den, o da Ebû Zübeyr vasıtasıyla. Câbir'den rivayet etti ki: Bir adam, bir kadınla zina etti, onun muhsan olduğu bilinemedi ve celd uygulandı (yüz sopa vuruldu). Sonra onun muhsan olduğu anlaşıldı ve recmedildi


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। জাবির (রাঃ) সূত্রে বর্ণিত। এক লোক জনৈকা স্ত্রীলোকের সঙ্গে ব্যভিচার করে। পুরুষটি বিবাহিত কি না তা জানা যায়নি। সুতরাং তাকে বেত্রাঘাত করা হয়। অতঃপর তার বৈবাহিক অবস্থা জানা গেলে তাকে পাথর নিক্ষেপে হত্যা করা হয়।[1] দুর্বল মাওকুফ।



إسناده صحيح مرقوفا، وقد جاء عند النسائي تصريح ابن جريج -وهو عبد الملك بن عبد العزيز- وأبي الزبير -وهو محمد بن مسلم بن تدرس- بالسماع، فانتفت شبهة تدليسهما.
أبو عاصم: هو الضحاك بن مخلد.
وأخرجه النسائي في "الكبرى" (٧١٧٤) عن محمد بن بشار، عن أبي عاصم، بهذا الإسناد.
وقال: هذا الصواب، والذي قبله خطأ.