حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث مثل القلب مثل الريشة تقلبها الرياح بفلاة - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: مثل القلب مثل الريشة تقلبها الرياح بفلاة )

88- عن أبي موسى الأشعري، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «مثل القلب مثل الريشة تقلبها الرياح بفلاة»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated that Abu Musa Al-Ash'ari said:"The Messenger of Allah (ﷺ) said: 'The likeness of the heart is that of a feather blown about by the wind in the desert

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: دل کی مثال اس پر کی طرح ہے جسے ہوائیں میدان میں الٹ پلٹ کرتی رہتی ہیں ۱؎۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Ebu Musa el-Eş'ari r.a.’den: Resulullah Sallallahı Aleyhi ve Sellem şöyle buyurdu,dediği mervidir: ‘’Kalbin durumu, bomboş arazide rüzgarların döndürdüğü kuşun yeleği haline benzer.’’


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Abdullah bin Numair] berkata, telah menceritakan kepada kami [Asbath bin Muhammad] berkata, telah menceritakan kepada kami [Al A'masy] dari [Yazid Ar Raqasyi] dari [Ghunaim bin Qais] dari [Abu Musa Al Asy'ari] ia berkata; Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: " Perumpamaan hati adalah seperti selembar bulu yang diombang-ambingkan angin di tanah yang lapang


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। আবূ মূসা আল-আশআরী (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ অন্তর হল পালকতুল্য, উন্মুক্ত মাঠে বাতাস তাকে যেদিকে ইচ্ছা উল্টাতে-পাল্টাতে থাকে।



صحيح موقوفا، وهذا إسناد ضعيف لضعف يزيد بن أبان الرقاشي لكنه متابع، وباقي رجاله ثقات، وقد اختلف في رفعه ووقفه والموقوف أرجح.
وأخرجه ابن أبي عاصم في "السنة" (٢٢٨) من طريق أسباط بن محمد، بهذا الإسناد.
ورواه سعيد بن إياس الجريري عن غنيم بن قيس فاختلف عليه في وقفه ورفعه، فرواه عنه موقوفا شعبة كما في "مسند ابن الجعد" (١٤٧٢)، ومن طريقه أبو نعيم في "الحلية" ١/ ٢٦١، وخالد بن عبد الله الواسطي عند مسدد في "مسنده" فيما قاله البوصيري في "الزوائد"، وإسماعيل ابن علية فيما قاله الإمام أحمد بإثر الحديث (١٩٧٥٧).
وسعيد بن إياس الجريري كان قد اختلط، إلا أن رواية هؤلاء عنه قبل اختلاطه، فهي صحيحة.
ورواه عنه مرفوعا يزيد بن هارون عند أحمد (١٩٧٥٧)، وعبد بن حميد (٥٣٥)، وابن أبي عاصم (٢٢٧)، والبزار (٣٠٣٧)، والروياني في "مسنده" (٥٦٨)، والبيهقي في "شعب الإيمان" (٧٥٣).
ويزيد روى عن الجريري بعد اختلاطه.
وأخرجه ابن المبارك في "الزهد" (٣٥٨) عن عاصم الأحول، عن رجل من بني سدوس، عن أبي موسى موقوفا.
والرجل المبهم هو أبو كبشة السدوسي، قال الذهبي في "الميزان": لا يعرف.
ورواه عن عاصم أيضا موقوفا علي بن مسهر عند ابن أبي شيبة ١٣/ ٣٨٥ - ٣٨٦، ومن طريقه أبو نعيم في "الحلية" ١/ ٢٦٣، وأبو معاوية محمد بن خازم عند هناد في "الزهد" (١٢٣٧).
وخالفهم عبد الواحد بن زياد فرواه عنه مرفوعا عند أحمد (١٩٦٦١)، والبزار (٣١٩١)، والبيهقي في "الشعب" (٧٥٢).
ومن وقفه أكثر عددا وأحفظ.
الفلاة: الأرض الخالية من العمران.