123- عن الزبير، قال: «لقد جمع لي رسول الله صلى الله عليه وسلم أبويه يوم أحد»
It was narrated that Zubair said:"The Messenger of Allah named his parents together for me on the Day of Uhud
Al-Albani said: Hadith Sahih
زبیر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے غزوہ احد ۱؎ کے دن میرے لیے اپنے ماں باپ دونوں کو جمع کیا ۲؎۔
Zübeyr (bin el-Avvam r.a.’den rivayet edildiğine göre kendisi şöyle söylemiştir : And olsun ki, Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem Uhud savaşının olduğu gün benim için babasını ve anasını beraber andı. (Babam, anam sana feda olsun! buyurdu)
Telah menceritakan kepada kami [Ali bin Muhammad] berkata, telah menceritakan kepada kami [Abu Mu'awiyah] berkata, telah menceritakan kepada kami [Hisyam bin Urwah] dari [Bapaknya] dari [Abdullah bin Zubair] dari [Zubair] ia berkata; "Dalam perang Uhud Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam mengumpulkan kedua orang tuanya untukku
। যুবায়র (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উহূদের যুদ্ধের দিন তাঁর পিতামাতাকে আমার জন্য একত্র (উল্লেখ) করেন।
إسناده صحيح.
وأخرجه النسائي في "الكبرى" (٩٩٥٧) عن إسحاق بن إبراهيم، عن أبي معاوية، بهذا الإسناد.
وهو في "مسند أحمد" (١٤٠٨).
وقوله في الحديث: "يوم أحد" خطأ، ولعله من أبي معاوية محمد بن خازم الضرير، فقد رواه غير واحد عن هشام بن عروة وذكروا فيه أن ذلك كان يوم الخندق.
أخرجه كذلك البخاري (٣٧٢٠)، ومسلم (٢٤١٦)، والترمذي (٤٠٧٦)، والنسائي في "الكبرى" (٨١٥٦) من طرق عن هشام بن عروة، به.
وهو في "المسند" (١٤٠٩)، و "صحيح ابن حبان" (٦٩٨٤) وأكثر الروايات ذكرت فيه قصة.
قوله: "جمع لي" أي: جمعهما في التفدية، فقال: فداك أبي وأمي، كما وقع في بعض مصادر الحديث.