حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث كنت أوضئ رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا قائمة وهو قاعد - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: حديث أم عياش كنت أوضئ رسول الله ﷺ وأنا قائمة وهو قاعد )

392- عن أم عياش، وكانت أمة لرقية بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم، قالت: «كنت أوضئ رسول الله صلى الله عليه وسلم، وأنا قائمة، وهو قاعد»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Umm 'Ayyash, the slave woman of Ruqayyah, the daughter of the Messenger of Allah, said:"I used to help the Messenger of Allah perform ablution, when I was standing and he was sitting

Al-Albani said: Hadith Daif


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

رقیہ بنت رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی لونڈی ام عیاش رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو وضو کراتی تھی، میں کھڑی ہوتی تھی اور آپ بیٹھے ہوتے۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Resulullah s.a.v.’ın kızı Rukayye r.a.’nın cariyesi Ümmü Ayyaş r.a.’den: Şöyle söylemiştir: Resulullah s.a.v. oturarak (abdest alırken) ben ayakta ona abdest aldırırdım. (= yardım ederdim) Not: Ravi Abdülkerim'in sikalığı ihtilaflı olduğu için bu senedin meçhul sayıldığı Zevaid'de bildirilmiştir


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Kurdus bin Abu Abdullah Al Wasithi] berkata, telah menceritakan kepada kami [Abdul Karim bin Rauh] berkata, telah menceritakan kepada kami [Rauh bin 'Anbasah bin Sa'id bin Abu 'Ayyasy] mantan budak Utsman bin 'Affan, dari bapaknya ['Anbasah bin Sa'id] dari neneknya yaitu ibu ayahnya [Ummu 'Ayyasy] -dan ia adalah pembantu Ruqayyah puteri Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam- ia berkata; "Aku memberi air wudlu Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam dengan berdiri sementara beliau duduk


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এর কন্যা রুকাইয়াহ (রাঃ)-এর দাসী উম্মু আইয়্যাশ থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে উযূ (ওজু/অজু/অযু) করাতাম। আমি দাঁড়িয়ে পানি ঢালতাম (এবং তিনি বসে উযূ করতেন)।



إسناده ضعيف لضعف عبد الكريم بن روح، وجهالة أبيه وجده.
كردوس ابن أبي عبد الله الواسطي هو خلف بن محمد.
وأخرجه المزي في "تهذيب الكمال" ٨/ ٢٩٦ في ترجمة خلف بن محمد من طريق خلف (كردوس)، بهذا الإسناد.