حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث هل من ماء فتوضأ ومسح على خفيه ثم لحق بالجيش فأمهم - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: كان في سفر فقال هل من ماء فتوضأ ومسح على خفيه )

548- عن أنس بن مالك قال: كنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر فقال: «هل من ماء، فتوضأ ومسح على خفيه، ثم لحق بالجيش فأمهم»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated that Anas bin Malik said:"I was with the Messenger of Allah on a journey, and he said: 'Is there any water?' He performed ablution and wiped over his leather socks, then he joined the army and led them (in prayer)

Al-Albani said: Hadith Daif


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

انس بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ ایک سفر میں تھا کہ آپ نے فرمایا: کچھ پانی ہے ؟، پھر آپ نے وضو کیا، اور موزوں پر مسح کیا، پھر لشکر میں شامل ہوئے اور ان کی امامت فرمائی۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Enes bin Malik (r.a.)'den rivayet edildiğine göre demiştir ki : Ben. bir yolculukta Resulullah (Sallallahu aleyhi ve sellem)'in beraberinde idim. O: «Su varım?» diyerek (su istedi, bunun üzerine su hazırlanınca) abdest aldı ve mestleri üzerine mesh etti. Sonra orduya yetişerek onlara namaz kıldırdı." Not: Zevaid'de: Bu isnad, zayıf ve munkati' bir isnaddır. Ebu Zür'a, Horasanlı Ata'nın Enes bin Malik'ten hadis işitmediğini söylemiş; Akili de. Ömer bin El-Müsenna'nın hadisinin mahfuz olmadığını söylemiştir. denııir


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Abdullah bin Numair] berkata, telah menceritakan kepada kami [Umar bin Ubaid At Thanafusi] berkata, telah menceritakan kepada kami [Umar bin Al Mutsanna] dari ['Atho` Al Khurasani] dari [Anas bin Malik] ia berkata; Aku pernah bersama Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam dalam suatu perjalanan, beliau bertanya: "Apakah ada air?" kemudian beliau pun berwudlu dan mengusap kedua khufnya. Setelah itu beliau menyusul tentara dan mengimami mereka


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। আনাস ইবনু মালিক (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি সফরে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এর সাথে ছিলাম। তিনি বলেন, পানি আছে কি? তিনি উযূ (ওজু/অজু/অযু) করেন এবং তাঁর চামড়ার মোজাদ্বয়ের উপর মাসহ(মাসেহ) করেন, অতঃপর সেনাবাহিনীর সাথে মিলিত হয়ে তাদের সালাতে ইমামত করেন।



حديث صحيح بغير هذه السياقة، وهذا إسناد ضعيف، عمر بن المثنى ضعيف، وعطاء الخراساني -وهو ابن أبي مسلم- لم يسمع من أنس لكنهما قد توبعا.
وأخرجه أبو يعلى (٣٦٥٧) و (٣٦٥٨) من طريق عمر بن عبيد الطنافسي، بهذا الإسناد.
وأخرجه ابن حبان (١٣١٨) من طريق أبي يعفور عبد الرحمن بن عبيد بن نسطاس قال: سألت أنس بن مالك عن المسح على الخفين، فقال: كان رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يمسح عليهما.
وإسناده صحيح على شرط الشيخين.