حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث اغتسل من جنابة فرأى لمعة لم يصبها الماء فقال بجمته فبلها عليها قال إسحاق في - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: اغتسل من جنابة فرأى لمعة لم يصبها الماء فقال بجمته فبلها عليها )

663- عن ابن عباس، أن النبي صلى الله عليه وسلم «اغتسل من جنابة، فرأى لمعة لم يصبها الماء، فقال بجمته، فبلها عليها» قال إسحاق في حديثه: فعصر شعره عليها


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated from Ibn 'Abbas:"The Prophet bathed to cleanse himself from sexual impurity, then he saw a spot that the water did not reach." Then he motioned with the hair hanging over his shoulders and squeezed (the water from it) over that spot." (Da'if)In his narration, Ishaq said: "So he wrung his hair over it

Al-Albani said: Hadith Daif


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے غسل جنابت کیا تو معمولی سی جگہ خشکی دیکھی، تو اپنے بالوں سے اس مقام کو تر کر دیا۔ اسحاق بن منصور نے اپنی حدیث میں کہا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس پر اپنے بالوں کو نچوڑ کر تر کر دیا۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

(Abdullah) İbn-i Abbas (r.a.)'dan rivayet edildiğine göre şöyle demiştir : Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem), cünüplükten ğuslettikten sonra, bir yerin kuru kaldığını gördü. Bunun üzerine, omuzlarına sarkmış bulunan saçlarını sıkarak, o yeri ıslattı. İshak, kendi rivayetinden Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem), saçlarını kuru kalan yer üzerine sıkarak (orayı yıkadı), demiştir." Not: Alimlerin, seneddeki ravilerden Ebu Ali Er-Rahabi'nin zayıflığı hakkında icma' ettiği zevaid'de bildirilmiştir


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Abu Bakr bin Abu Syaibah] dan [Ishaq bin Manshur] keduanya berkata; telah menceritakan kepada kami [Yazid bin Harun] berkata, telah memberitakan kepada kami [Mustalim bin Sa'id] dari [Abu Ali Ar Rahabi] dari [Ikrimah] dari [Ibnu 'Abbas] berkata; "Pernah Nabi shallallahu 'alaihi wasallam mandi junub lalu beliau melihat bagian tubuhnya ada yang belum terkena air. Lalu beliau mengatakan dengan isyarat rambut panjangnya seraya membasahi bagian yang belum terkena air." Ishaq menyebutkan dalam haditsnya; "Lalu beliau memeras air rambutnya dan membasahi pada bagian yang belum basah


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। ইবনু আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্ণিত। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নাপাকির গোসল করলেন, তারপর দেখতে পেলেন যে, তাঁর শরীরের সামান্য অংশে পানি পৌঁছায়নি। তিনি এক আজলা পানি আনিয়ে তা সেই স্থানে প্রবাহিত করলেন। ইসহাক (রহঃ)-এর বর্ণনায় আছে: তিনি তাঁর পশম ভিজালেন।



إسناده ضعيف جدا، أبو علي الرحبي -واسمه حسين بن قيس الواسطي- متروك، قال البوصيري في "مصباح الزجاجة" ورقة ٤٥: أجمعوا على ضعفه.
وأخرجه بنحوه ابن أبي شيبة ١/ ٤٢، وأحمد (٢١٨٠) من طريق أبي علي الرحبي، بهذا الإسناد.
وأخرجه ابن أبي شيبة ١/ ٤١، وأبو داود في "المراسيل" (٧) من طرق عن إسحاق بن سويد، عن العلاء بن زياد، عن النبي - صلى الله عليه وسلم - مرسلا، ورجالهما ثقات.
قوله: "لمعة": أراد بقعة يسيرة من جسده