حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث زينوا القرآن بأصواتكم - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: زينوا القرآن بأصواتكم )

1342- عن البراء بن عازب، يحدث قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «زينوا القرآن بأصواتكم»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated from Bara’ (bin ‘Azib) that the Messenger of Allah (ﷺ) said:“Beautify the Qur’an with your voices.”

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

براء بن عازب رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: قرآن کو اپنی آوازوں سے زینت دو ۱؎۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Bera' bin A'zib (r.a.)'den rivayet edildiğine göre Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu demiştir: «Sesini güzelleştirmek suretiyle Kur'an (okuyuşunu) süsleyiniz.» Diğer tahric: Ebu Davud, Nesai, Darimi ve Beyhaki de bunu rivayet etmişlerdir


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Basysyar] berkata, telah menceritakan kepada kami [Yahya bin Sa'id] dan [Muhammad bin Ja'far] keduanya berkata; telah menceritakan kepada kami [Syu'bah] berkata; Aku mendengar [Thalhah Al Yami] berkata; Aku mendengar ['Abdurrahman bin 'Aujasah] berkata; Aku mendengar [Al Barra bin 'Azib] menceritakan, ia berkata, "Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Hiasilah Al Qur`an dengan suara kalian


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। আল-বারাআ ইবনু আযেব (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ তোমাদের সুকন্ঠী আওয়াজ দ্বারা কুরআনকে সুসজ্জিত করো।



إسناده صحيح.
طلحة اليامي: هو ابن مصرف.
وأخرجه أبو داود (١٤٦٨)، والنسائي ٢/ ١٧٩ و ١٧٩ - ١٨٠ من طريقين عن طلحة اليامي، بهذا الإسناد.
وعلقه البخاري في "صحيحه" كتاب التوحيد، فقال: باب قول النبي - صلى الله عليه وسلم - "الماهر بالقرآن مع سفرة الكرام البررة، وزينوا القرآن بأصواتكم".
وهو في "مسند أحمد" (١٨٤٩٤)، و"صحيح ابن حبان" (٧٤٩).
قوله: "زينوا القرآن بأصواتكم" قال السندي: أي: بتحسين أصواتكم عند القراءة، فإن الكلام الحسن يزيد حسنا وزينة بالصوت الحسن، وهذا مشاهد.
ولما رأى بعضهم أن القرآن أعظم من أن يحسن بالصوت، بل الصوت أحق بأن يحسن بالقرآن، قال: معناه: زينوا أصواتكم بالقرآن، هكذا فسره غير واحد من أئمة الحديث، وزعموا أنه من باب القلب، وقال شعبة: نهاني أيوب أن أحدث: "زينوا القرآن بأصواتكم".
ورواه معمر عن منصور عن طلحة: "زينوا أصواتكم بالقرآن" وهو الصحيح، والمعنى: اشتغلوا بالقرآن، واتخذوه شعارا وزينة.
قلنا: يشير السندي إلى كلام الخطابي في "معالم السنن" ١/ ٢٩٠، وقد أخرج هناك قول شعبة، ورواية معمر من طريق عبد الرزاق، وهي في "مصنفه" (٤١٧٦).