حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث من طلب حقا فليطلبه في عفاف واف أو غير واف - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: من طالب حقا فليطلبه في عفاف واف أو غير واف )

2421- عن ابن عمر، وعائشة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: «من طلب حقا فليطلبه في عفاف واف، أو غير واف»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated from Ibn 'Umar and 'Aishah that the Messenger of Allah (ﷺ) said:“Whoever demands his rights let him do so in a decent manner as much as he can.”

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

ابن عمر اور عائشہ رضی اللہ عنہم سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: جو کسی حق کا مطالبہ کرے تو شریفانہ طور پر کرے، خواہ وہ حق پورا پا سکے یا نہ پا سکے ۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

(Abdullah) bin Ömer ve Âişe (r.a.)'den rivayet edildiğine göre; Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) şöyle buyurmuştur: «Kim hakkını taleb ederse bunu imkân nisbetinde günahlara girmekten sakınarak istesin.» Diğer tahric: Tirmizi ve İbn Hibban AÇIKLAMA 2422’de


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Khalaf Al Asqalani] dan [Muhammad bin Yahya] keduanya berkata; telah menceritakan kepada kami [Ibnu Abu Maryam] berkata, telah menceritakan kepada kami [Yahya bin Ayyub] dari [Ubaidullah bin Abu Ja'far] dari [Nafi'] dari [Ibnu Umar] dan ['Aisyah] bahwa Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Barangsiapa menuntut hak, hendaklah ia menuntut dengan cara terhormat, baik ia menunaikannya atau pun tidak


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। ইবনে উমার ও আয়েশা (রাঃ) থেকে বর্ণিত। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেনঃ কোন ব্যক্তি পাওনা আদায়ের তাগাদা দিলে যেন বিনীতভাবেই তাগাদা দেয়, তাতে পাওনা আদায় হোক বা না হোক।



إسناده حسن من أجل يحيى بن أيوب: وهو الغافقي.
ابن أبي مريم: هو سعيد بن الحكم.
وأخرجه ابن حبان (٥٠٨٠)، والحاكم ٢/ ٣٢، والبيهقي ٥/ ٣٥٨ من طرق عن ابن أبي مريم، بهذا الإسناد.
قال ابن حبان: قوله - صلى الله عليه وسلم -: "في عفاف" شرط أريد به الزجر عن ضد العفاف مما لا يحل استعماله.