حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث غزوة في البحر مثل عشر غزوات في البر والذي يسدر في البحر كالمتشحط في دمه - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: غزوة في البحر مثل عشر غزوات في البر )

2777- عن أبي الدرداء، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «غزوة في البحر مثل عشر غزوات في البر، والذي يسدر في البحر كالمتشحط في دمه في سبيل الله سبحانه»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated from Abu Darda’ that the Messenger of Allah (ﷺ) said:“A military expedition by sea is like ten expeditions by land. The one who suffers from seasickness is like one who gets drenched in his own blood in the cause of Allah.”

Al-Albani said: Hadith Daif


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

ابو الدرداء رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ایک بحری ( سمندری ) جہاد دس بری جہادوں کے برابر ہے، اور سمندر میں جس کا سر چکرائے وہ اس شخص کی طرح ہے جو اللہ کے راستے میں اپنے خون میں لوٹ رہا ہو ۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Ebü'd-Derdâ (r.a.)'den rivayet edildiğine göre,; Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu, demiştir: «Bir deniz savaşı (sevab bakımından) on kara savaşının mislidir. Ve deniz (savaşın) da başı dönen (gazi), yüce Allah yolunda (savaşta) kanı içinde kıvranan kimse gibidir.» Not: Zevaid'de şöyle denilmiştir: Bunun senedinde Muaviye bin Yahya bulunur ve bu ravi zayıftır


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Hisyam bin Ammar]; telah menceritakan kepada kami [Baqiyyah] dari [Mua'awiyyah bin Yahya] dari [Laits bin Abu Sulaim] dari [Yahya bin 'Abbad] dari [Ummu Darda`] dari [Abu Darda`], ia berkata; Sesungguhnya Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: 'Peperangan di lautan itu seperti sepuluh kali peperangan di daratan, dan orang yang pusing di tengah laut seperti orang yang berlumuran dengan darahnya di jalan Allah Subhaanahu wa ta'ala


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। আবূ দারদা (রাঃ) থেকে বর্ণিত। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেনঃ একটি নৌযুদ্ধ দশটি স্থলযুদ্ধের সমতুল্য। আর সমুদ্রে যার মাথাঘুরানি হবে সে মহান আল্লাহর রাস্তায় রক্তে রঞ্জিত (নিহত) ব্যক্তির সমতুল্য।



إسناده ضعيف، بقية -وهو ابن الولبد- وليث بن أبي سليم ضعيفان.
يحيى بن عباد: هو ابن شيبان الأنصاري السلمي.
وأخرجه ابن عدي في ترجمة معاوية بن يحيى من "الكامل" ٦/ ٢٣٩٩ من طريق هشام بن عمار، بهذا الإسناد.
وفي الباب عن عبد الله بن عمرو عند ابن أبي عاصم في "الجهاد" (٢٨٠)، والحاكم ٢/ ١٤٣ وسنده ضعيف.
وصح عنه موقوفا في "سنن سعيد بن منصور" (٢٣٩٥).
قوله: "يسدر" من السدر بالتحريك: كالدوار، وهو كثيرا ما يعرض لراكب البحر، يقال: سدر يسدر سدرا، والسدر- بالكسر- من أسماء البحر.
قاله في "النهاية" ٢/ ٣٥٤.