حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث ادلج النبي صلى الله عليه وسلم ليلة النفر من البطحاء ادلاجا - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: ادلج النبي ﷺ ليلة النفر من البطحاء ادلاجا )

3068- عن عائشة، قالت: «ادلج النبي صلى الله عليه وسلم ليلة النفر، من البطحاء ادلاجا»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated that ‘Aishah said:“The Prophet (ﷺ) set out before daybreak, on the night of departure, from Batha’.”

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم روانگی کی رات بطحاء کی طرف سے ( مدینہ کے لیے ) رات ہی کو چل پڑے۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Âişe (r.anha)'dan; Şöyle demiştir: Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) Minâ'dan döndüğü günü ertesi güne bağlayan gecenin sonunda Bathâ'dan (Medine'ye) hareket etti. Not: Zevaid'de şöyle denilmiştir: Bu hadisin senedi sahihtir, Ravileri Müslim'in şartı üzerine sıka (güvenilir) kimselerdir


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Abu Bakar bin Abu Syaibah]; telah menceritakan kepada kami [Mu'awiyah bin Hisyam] dari [Ammar bin Zuraiq] dari [Al `A'masy] dari [Ibrahim] dari [Al Aswad] dari [Aisyah] radliallahu 'anha, ia berkata; "Nabi shallallahu 'alaihi wasallam keluar dari Batha pada malam hari saat hari Nafar (pulang dari Mina)


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। আয়েশা (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম রাতের বেলা বাতহা নামক স্থান থেকে মদীনার উদ্দেশে রওনা হন।



حديث صحيح، وهذا سند قوي من أجل معاوية بن هشام وقد توبع وباقي رجاله ثقات.
الأعمش: هو سليمان بن مهران، وإبراهيم والأسود: هما النخعيان.
وأخرجه النسائي في "الكبرى" (٤١٩١) من طريق الأحوص بن جواب، عن عمار بن رزيق، بهذا الإسناد.
وهو في "مسند أحمد" (٢٤٤٩٣).
قولها: "ادلج" قال السندي: بتشديد الدال، وهو السير آخر الليل، وبلا تشديد، هو السير أول الليل، وخروجه - صلى الله عليه وسلم - من البطحاء كان في الآخر، فتعين التشديد.
ويوم النفر، قال ابن الأثير: هو اليوم الثاني من أيام التشريق، والنفر الآخر: اليوم الثالث.