حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث قلد وأشعر وأرسل بها ولم يجتنب ما يجتنب المحرم - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: قلد النبي ﷺ وأشعر وأرسل بها ولم يجتنب ما يجتنب المحرم )

3098- عن عائشة، أن النبي صلى الله عليه وسلم «قلد، وأشعر وأرسل بها، ولم يجتنب، ما يجتنب المحرم»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated from ‘Aishah that the Prophet (ﷺ) garlanded, and marked, and sent (the sacrificial animals), but he did not avoid anything that the one in Ihram avoids

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے ہدی کو قلادہ پہنایا، اس کا اشعار کیا، اور اسے ( مکہ ) بھجوایا، اور ان باتوں سے پرہیز نہیں کیا جن سے محرم پرہیز کرتا ہے۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Âişe (r.a.)'dan rivayet edildiğine göre: Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) kurbanlığının boynuna kurbanlık alâmetini taktı, nişanladı ve (Mekke'ye) gönderdi, İhrâmlı kişinin sakındığı şeylerden de sakınmadı


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Abu Bakar bin Abu Syaibah] telah menceritakan kepada kami [Hammad bin Khalid] dari [Aflah] dari [Al Qasim] dari [Asiyah], bahwa Nabi shallallahu 'alaihi wasallam memberi kalung pada hewan kurbannya lalu mengirimkannya, dan beliau tidak menghindari sesuatu yang di hindari oleh orang-orang yang tengah berihram


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। আয়েশা (রাঃ) থেকে বর্ণিত। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কোরবানীর পশুর গলায় মালা পরান, কুঁজ ফেড়ে দেন এবং তা (মক্কায়) পাঠিয়ে দেন। অতঃপর তিনি এমন কোন কিছু পরিহার করেননি যা ইহরামধারী ব্যক্তি পরিহার করে।



إسناده صحيح.
أفلح: هو ابن حميد الأنصاري، والقاسم: هو ابن محمد ابن أبي بكر.
وهو في "مصنف ابن أبي شيبة" الجزء الذي نشره العمروي ص ١٥٥.
وأخرجه البخاري (١٦٩٦)، ومسلم (١٣٢١) (٣٦١ - ٣٦٤)، وأبو داود (١٧٥٧) و (١٧٥٩)، والترمذي (٩٢٤)، والنسائي ٥/ ١٧٠ - ١٧٣ و١٧٥ من طرق عن القاسم ابن محمد، بهذا الإسناد.
وبعضهم يزيد على بعض.
وهو في "مسند أحمد" (٢٤٤٩٢).
وانظر ما سلف برقم (٣٥٩٤) و (٣٠٩٥).