حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث كنت نهيتكم عن لحوم الأضاحي فوق ثلاثة أيام فكلوا وادخروا - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: كنت نهيتكم عن لحوم الأضاحي فوق ثلاثة أيام فكلوا وادخروا )

3160- عن نبيشة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «كنت نهيتكم عن لحوم الأضاحي، فوق ثلاثة أيام، فكلوا، وادخروا»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated from Nubaishah that the Messenger of Allah (ﷺ) said:“I used to forbid you to store the meat of the sacrifices for more than three days, but (now) eat some and store some.”

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

نبیشہ (نبیشہ بن عبداللہ الہذلی) رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: میں نے تمہیں قربانی کا گوشت تین دن سے زیادہ رکھنے سے منع کیا تھا، لیکن اب اسے کھاؤ اور ذخیرہ اندوزی کرو ۱؎۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Nübeyşe (bin Abdİllah bin Amr) (r.a.)'den ri-vâyet edildiğine göre; Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) şöyle buyurmuştur: Ben sizi üç günden fazla kurban etlerinden (yâni saklayıp yemekten) menetmiştûn. Bundan sonra yeyiniz ve saklayınız.»


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Abu Bakar bin Abu Syaibah] telah menceritakan kepada kami [Abdul A'la bin Abdul A'la] dari [Khalid Al Khaddza`] dari [Abu Al Malih] dari [Nubaisyah], bahwa Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Aku pernah melarang kalian menyimpan daging kurban lebih dari tiga hari, sekarang makan dan simpanlah


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। নুবাইশা (রাঃ) থেকে বর্ণিত। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেনঃ আমি তোমাদেরকে কোরবানীর গোশত তিন দিনের অধিকা আহার করতে নিষেধ করেছিলাম। এখন তোমরা তা আহার করো এবং জমা করো রাখো।



إسناده صحيح.
خالد الحذاء: هو ابن مهران، وأبو المليح: هو ابن أسامة ابن عمير الهذلي.
وأخرجه أبو داود (٢٨١٣)، والنسائي ٧/ ١٧٠ من طريق خالد الحذاء، به.
وهو في "مسند أحمد" (٢٠٧٢٣).