حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث كن أزواج النبي صلى الله عليه وسلم يتهادين الجراد على الأطباق - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: كن أزواج النبي ﷺ يتهادين الجراد على الأطباق )

3220- عن أنس بن مالك، يقول: «كن أزواج النبي صلى الله عليه وسلم يتهادين الجراد، على الأطباق»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated that Abu (Sa’eed) Baqqal heard Anas bin Malik say:“The wives of the Prophet (ﷺ) used to give each other gifts of locusts on trays.”

Al-Albani said: Hadith Daif Isnaad


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

انس بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی بیویاں ٹڈیوں کو پلیٹوں میں رکھ کر بطور ہدیہ بھیجتی تھیں۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Enes bin Mâlik (r.a.)'den rivayet edildiğine göre: Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in zevceleri çekirgeleri tabaklar üstünde birbirlerine hediye ederlerdi. Not: Zevaid'de şöyle denilmiştir: Bunun senedinde Ebü Said el-Bakkal bulunur. Bu zatın ismi Said bin el-Merziban el-Ab esi el-Küfi'dir, zayıf bir ravidir


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah memberitakan kepada kami [Ahmad bin Mani'] telah memberitakan kepada kami [Sufyan bin 'Uyainah] dari [Abu Sa'id Sa'd Al Baqqal] bahwa dia mendengar [Anas bin Malik] berkata, "Dahulu para isteri Nabi shallallahu 'alaihi wasallam saling memberi hadiah belalang di atas nampan


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। আনাস ইবনে মালেক (রাঃ) বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এর স্ত্রীগণ থরে থরে সাজিয়ে টিড্ডি উপঢৌকন পাঠাতেন।



إسناده ضعيف لضعف أبي سعد البقال -واسمه سعيد بن المرزبان-.
وأخرجه البيهقي في "السنن الكبرى" ٩/ ٢٥٨ من طريق يزيد بن هارون، والخطيب في "موضح أوهام الجمع والتفريق" ٢/ ١٣١ من طريق عبد الله بن عون، كلاهما عن أبي سعد البقال، عن أنس.
وأخرجه عبد الرزاق في "مصنفه" (٨٧٦٣) عن ابن عيينة، عن أبي يعفور، عن أنس.
فذكر أبا يعفور -واسمه وقدان، ويقال: واقد، وهو ثقة- بدل أبي سعد البقال، والذي يغلب على ظننا أنه سبق نظر من الإسناد السابق عند عبد الرزاق وقع من بعض النساخ.