حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث نهى عن الإقران يعني في التمر - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: نهى رسول الله ﷺ عن الإقران في التمر )

3332- عن سعد، مولى أبي بكر، وكان سعد يخدم النبي صلى الله عليه وسلم، وكان يعجبه حديثه، أن النبي صلى الله عليه وسلم: «نهى عن الإقران» يعني في التمر


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated from Sa’d, the freed slave of Abu Bakr – and Sa’d used to serve the Messenger of Allah (ﷺ) and he liked this Hadith – that the Prophet (ﷺ) forbade eating two dates at once

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

ابوبکر رضی اللہ عنہ کے غلام سعد رضی اللہ عنہ (جو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے خادم تھے، اور آپ کو ان کی گفتگو اچھی لگتی تھی) سے روایت ہے کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک ساتھ ملا کر کھانے سے منع فرمایا، یعنی کھجوروں کو۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Ebû Bekir'in azadlı kölesi Sa'd (r.a.)'dan rivayet edildiğine göre: Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) ıkran'ı, yâni hurma (yendiğin) de (iki tanesini birleştirmeyi) yasaklamıştır. (Sa'd, Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e hizmet ediyordu ve Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) onun hizmetini beğeniyordu) Not: Zevaid'de şöyle denilmiştir: Bu, sahih bir seneddir, ravileri sıka, ya. ni güvenilir zatlardır. İbn-i Maceh'in yanında 8a'd'ın bundan başka hadisi yoktur ve Kütüb-i Sittenin kalanlarında da onun hadisi yoktur


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Basysyar] telah menceritakan kepada kami [Abu Daud] telah menceritakan kepada kami [Abu 'Amir Al Khazzaz] dari [Al Hasan] dari [Sa'd] bekas budak Abu Bakar -dan Sa'd adalah pelayan Nabi shallallahu 'alaihi wasallam, dan ia sangat kagum dengan riwayatnya-, bahwa Nabi shallallahu 'alaihi wasallam melarang iqran saat makan buah kurma


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। আবূ বাকর (রাঃ) এর মুক্তদাস সা'দ (রাঃ) থেকে বর্ণিত। সা'দ (রাঃ) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এর খেদমত করতেন এবং তাঁর কথাবার্তা তার ভালো লাগতো। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কয়েকটি খেজুর একসাথে মুখে দিতে নিষেধ করেছেন।



صحيح لغيره، وهذا إسناد ضعيف، الحسن -وهو البصري- مدلس وقد عنعن.
أبو عامر الخزار: هو صالح بن رستم، وأبو داود: هو سليمان بن داود الطيالسي.
وأخرجه أحمد في "المسند" (١٧١٦)، وابن أبي عاصم في "الآحاد والمثاني" (٦٨٢)، وأبو يعلى (١٥٧٤)، والطبراني (٥٤٩٨)، والحاكم ٤/ ١١٩ - ١٢٠ من طريق أبي داود الطيالسي، بهذا الإسناد، وصححه الحاكم ووافقه الذهبي! ويشهد له ما قبله.