حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث كان على الطريق غصن شجرة يؤذي الناس فأماطها رجل فأدخل الجنة - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: كان على الطريق غصن شجرة يؤذي الناس فأماطها رجل فأدخل الجنة )

3682- عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «كان على الطريق غصن شجرة يؤذي الناس فأماطها رجل، فأدخل الجنة»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated from Abu Hurayrah that the Prophet(ﷺ) said:"There was a branch of a tree that annoyed the people. A man removed it, so he was admitted to Paradise

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: راستے میں ایک درخت کی شاخ ( ٹہنی ) پڑی ہوئی تھی جس سے لوگوں کو تکلیف ہوتی تھی، ایک شخص نے اسے ہٹا دیا ( تاکہ مسافروں اور گزرنے والوں کو تکلیف نہ ہو ) اسی وجہ سے وہ جنت میں داخل کر دیا گیا ۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Ebu Hureyre (r.a.)'den rivayet edildiğine göre Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) şöyle buyurmuştu: «Yol üstünde halk'a zarar veren bir ağaç dalı vardı. Bir adam o dal'ı yoldan uzaklaştırdı ve bundan dolayı cennet'e dahil oldu.»


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Abu Bakar bin Abu Syaibah] telah menceritakan kepada kami [Abdullah bin Numair] dari [Al A'masy] dari [Abu Shalih] dari [Abu Hurairah] dari Nabi shallallahu 'alaihi wasallam, beliau bersabda: "Pada suatu jalan terdapat ranting pohon yang mengganggu orang-orang (yang lewat), lalu ada seseorang yang menyingkirkannya, maka ia pun di masukkan ke dalam surga


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। আবূ হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্ণিত। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেনঃ এক রাস্তার উপর একটি গাছের ডাল এসে পড়েছিল যা মানুষকে কষ্ট দিতো। এক ব্যক্তি তা সরিয়ে ফেললে তাকে জানণাতে প্রবেশ করানো হয়।



إسناده صحيح.
أبو صالح: هو ذكوان السمان.
وأخرجه البخاري (٦٥٢) و (٢٤٧٢)، ومسلم (١٩١٤) وبإثر (٢٦١٧) / (١٢٧ - ١٢٩)، وأبو داود (٥٢٤٦)، والترمذي (٢٠٧٣) من طريق أبي صالح، به.
وأخرجه مسلم بإثر (٢٦١٧) / (١٣٠) من طريق أبي رافع، عن أبي هريرة.
وهو في "مسند أحمد" (٨٤٩٨) و (١٠٤٣٢)، و"صحيح ابن حبان" (٥٣٦).
"فأماطها"، أي: فأزالها.