حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث ما من مسلم أو إنسان أو عبد يقول حين يمسي وحين يصبح رضيت بالله - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: فضل من قال رضيت بالله ربا وبالإسلام دينا وبمحمد نبيا حين يصبح ويمسي )

3870- عن أبي سلام، خادم النبي صلى الله عليه وسلم، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " ما من مسلم أو إنسان أو عبد يقول حين يمسي وحين يصبح: رضيت بالله ربا، وبالإسلام دينا، وبمحمد نبيا، إلا كان حقا على الله أن يرضيه يوم القيامة "


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated from Abu Salam, the servant of the Prophet (saas), that :the Prophet (saas) said: "There is no Muslim - or no person, or slave (of Allah) - who says, in the morning and evening: 'Radaytu billahi Rabban wa bil-Islami dinan wa bi Muhammadin nabiyyan (I am content with Allah as my Lord, Islam as my religion and Muhammad as my Prophet),' but he will have a promise from Allah to make him pleased on the Day of Resurrection

Al-Albani said: Hadith Daif


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

خادم رسول ابوسلام رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: جب کوئی مسلمان یا کوئی آدمی یا کوئی بندہ ( یہ راوی کا شک ہے کہ کون سا کلمہ ارشاد فرمایا ) صبح و شام یہ کہتا ہے: «رضيت بالله ربا وبالإسلام دينا وبمحمد نبيا» ہم اللہ کے رب ہونے، اسلام کے دین ہونے، اور محمد صلی اللہ علیہ وسلم کے نبی ہونے سے راضی و خوش ہیں ) تو اللہ تعالیٰ پر اس کا یہ حق بن گیا کہ وہ قیامت کے دن اسے خوش کرے ۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in hizmetçisi Ebu Sellam (r.a.)'den rivayet edildiğine göre Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) şöyle buyurmuştur: «Akşam'a ulaştığı zaman ve sabaha ulaştığı zaman: Raditu billah'i Rabben ve bi'l-İslami dinen ve bi Muhammedi Nebiyyen'' diyen hiç bir müslüman veya insan yada kul yoktur ki kıyamet günü o kimseyi razı etmek Allah üzerinde bir hak olmasın.» Zikrin Meali: Rab olarak Allah'ı (C.C.), din olarak İslam'ı Nebi olarak da Muhammed'i (s.a.v.) seçtim. Not: Zevaid'de şöyle denilmiştir: Bunun senedi sahih olup ravileri güvenilir zatlardır


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Abu Bakar bin Abu Syaibah] telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Bisyr] telah menceritakan kepada kami [Mis'ar] telah menceritakan kepada kami [Abu 'Aqil] dari [Sabiq] dari [Abu Sallam] [pembantu Nabi] shallallahu 'alaihi wasallam, dari Nabi shallallahu 'alaihi wasallam, beliau bersabda: "Tidaklah seorang muslim atau manusia atau seorang hamba berkata ketika menjelang sore dan pagi hari; "Radliitu billahi rabba wabil islaami diina wabimuhammadi nabiyya (aku ridla kepada Allah sebagai Robbku, Islam sebagai agamaku dan Muhammad sebagai Nabi), kecuali Allah berhak untuk meridlainya pada hari kiamat


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম -এর খাদেম আবূ সাল্লাম (রাঃ) থেকে বর্ণিত। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেনঃ কোন মুসলিম বা কোন মানুষ বা কোন বান্দা সন্ধ্যায় ও সকালে উপনীত হয়ে ‘‘আল্লাহ আমার প্রভু, ইসলাম আমার দীন এবং মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার রাসূল হওয়ায় আমি সর্বান্তঃকরণে সন্তুষ্ট আছি ’’ এ কথা বললে, কিয়ামতের দিন তার উপর সন্তুষ্ট হওয়া আল্লাহর কর্তব্য হয়ে যায়।



صحيح لغيره، وهذا إسناد ضعيف لجهالة سابق -وهو ابن ناجية-، وقد وهم فيه مسعر -وهو ابن كدام- فقال: عن أبي سلام خادم النبي - صلى الله عليه وسلم -، ورواه مرة فقال: عن أبي عقيل، عن أبي سلام، عن سابق خادم النبي - صلى الله عليه وسلم -، والصحيح: أبو سلام -وهو ممطور الحبشي- عن خادم النبي - صلى الله عليه وسلم - كما رواه شعبة بن الحجاج وغيره، عن أبي عقيل -وهو هاشم بن بلال الدمشقي-.
وأخرجه أحمد (١٨٩٦٨) عن وكيع، عن مسعر، عن أبي عقيل، عن أبي سلام، عن سابق خادم النبي - صلى الله عليه وسلم -.
وأخرجه أبو داود (٥٠٧٢)، والنسائي في "الكبرى" (٩٧٤٧) من طريق شعبة ابن الحجاج، والنسائي (١٠٣٢٤) من طريق هشيم بن بشير، كلاهما عن أبي عقيل، عن سابق بن ناجية، عن أبي سلام، عن خادم النبي - صلى الله عليه وسلم -.
وقد جود إسناده النووي في "الأذكار"، وقواه الحافظ في "الفتح" ١١/ ٢٣٠.
وهو في "مسند أحمد" (١٨٩٦٧) من طريق شعبة.
وانظر تمام تخريجه عنده.
وفي الباب عن أبي سعيد الخدري عند مسلم (١٨٨٤)، وأبي داود (١٥٢٩)، والنسائي ٦/ ١٩ - ٢٠ أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال: "يا أبا سعيد من رضي بالله ربا، وبالإسلام دينا، وبمحمد - صلى الله عليه وسلم - نبيا، وجبت له الجنة" لفظ مسلم والنسائي، ولفظ أبي داود: "من قال: رضيت .
" الحديث.
وهو في "مسند أحمد" (١١١٠٢)، و"صحيح ابن حبان" (٨٦٣).
وعن سعد بن أبي وقاص عند مسلم (٣٨٦)، وأبي داود (٥٢٥)، والترمذي (٢٠٨)، والنسائي ٢/ ٢٦ عن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال: "من قال حين يسمع المؤذن: أشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له، وأن محمدا عبده ورسوله، رضيت بالله ربا، وبمحمد رسولا، وبالإسلام دينا، غفر له ذنبه".