حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث لم يبق من الدنيا إلا بلاء وفتنة - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: لم يبق من الدنيا إلا بلاء وفتنة )

4035- عن معاوية، يقول: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم، يقول: «لم يبق من الدنيا إلا بلاء وفتنة»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Mu’awiyah said:“I heard the Prophet (ﷺ) say: ‘There is nothing left of this world except trials and tribulations.’”

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

معاویہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے ہوئے سنا: دنیا میں فتنوں اور مصیبتوں کے سوا کچھ باقی نہ رہا ۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Muaviye (r.a.)'den; şöyle demiştir: Ben, Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'den şu buyruğu işittim: Bela ve fitneden başka dünya'nın hiç bir şeyi kalmadı. Not: Zevaid'de şöyle denilmiştir: Bunun senedi sahih olup ravileri güvenilir zatlardır


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Ghiyats bin Ja'far Ar Rahabi] telah memberitakan kepada kami [Al Walid bin Muslim] saya mendengar [Ibnu Jabir] berkata; katanya; saya mendengar [Abu Abdu Rabbihi] berkata; saya mendengar [Mu'awiyah] berkata, "Saya mendengar Nabi shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Tidaklah akan tersisa dari dunia ini melainkan cobaan dan fitnah


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। মুআবিয়া (রাঃ) বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কে বলতে শুনেছিঃ দুনিয়াতে বালা-মুসীবত ও ফিতনা-ফাসাদ ছাড়া আর কিছুই অবশিষ্ট থাকবে না।



إسناده حسن.
أبو عبد ربه -ويقال: أبو عبد رب، الدمشقي الزاهد- روى عنه جمع وذكره ابن حبان في "الثقات".
ابن جابر: هو عبد الرحمن بن يزيد بن جابر.
وأخرجه ابن المبارك في "الزهد" (٥٩٦)، وابن أبي عاصم في "الزهد" (١٤٦)، والطبراني في "الكبير" ١٩/ (٨٦٦)، وفي "مسند الشاميين" (٦٠٧)، وأبو نعيم في "الحلية" ٥/ ١٦٢، والقضاعي في "مسند الشهاب" (١١٧٥) من طريق عبد الرحمن ابن يزيد بن جابر، به.
وهو في "مسند أحمد" (١٦٨٥٣)، و"صحيح ابن حبان" (٦٩٠) و (٢٨٩٩).