حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث ويل للمكثرين إلا من قال بالمال هكذا وهكذا وهكذا وهكذا أربع عن يمينه وعن شماله - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: ويل للمكثرين إلا من قال بالمال هكذا وهكذا وهكذا وهكذا )

4129- عن أبي سعيد الخدري، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، أنه قال: «ويل للمكثرين، إلا من قال بالمال هكذا، وهكذا، وهكذا، وهكذا» أربع: عن يمينه، وعن شماله، ومن قدامه، ومن ورائه


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated from Abu Sa’eed Al-Khudri that the Messenger of Allah (ﷺ) said:“Woe to the most wealthy except those who do such and such with the money, and such and such” – four things, (pointing) to his right, to his left, in front of him and behind him

Muhammad Fouad Abd al-Baqi said: Hadith Daif


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: تباہی ہے زیادہ مال والوں کے لیے سوائے اس کے جو مال اپنے اس طرف، اس طرف، اس طرف اور اس طرف خرچ کرے، دائیں، بائیں، اور اپنے آگے اور پیچھے چاروں طرف خرچ کرے ۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Ebu Saîd-i Hudrî (r. a.)'dea. rivayet edildiğine göre; Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem): Malı şöyle, şöyle, şöyle ve şöyle yapanlar hâriç, dünyalığı çok olanlara yazıklar olsun, buyurdu. — "Şöyle" kelimesi) dört (defa buyurulmuş) tur: (Yâni) Sağından, solundan, önünden ve arkasından (fakirlere, hayır yollarına harcayanlar). Not: Zevald'de şöyle denilmiştir: Atiyye el-Avfi ve kendisinden rivayet eden ravi zayıftır. Ahmed de kendi Müsned'inde bu hadisi Muhammed bin Ubeyd'den el-A'meş aracılığıyla Atıyye'den bu senedIe rivayet etmiştir. AÇIKLAMA


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Abu Bakar bin Abu Syaibah] dan [Abu Kuraib] keduanya berkata; telah menceritakan kepada kami [Bakr bin Abdurrahman] telah menceritakan kepada kami [Isa bin Al Mukhtar] dari [Muhammad bin Abu Laila] dari ['Athiyah Al 'Aufi] dari [Abu Sa'id Al Khudri] dari Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam, bahwa beliau bersabda: 'Celakalah orang yang banyak harta, kecuali orang yang berkata dengan hartanya, 'Seperti ini, seperti ini, seperti ini dan seperti ini.' Beliau lakukan sebanyak empat kali, ke sebelah kanannya, kiri depan dan belakang


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাঃ) থেকে বর্ণিত। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেনঃ প্রাচুর্যের মালিকদের জন্য ধ্বংস অনিবার্য, তবে যারা ডানে, বাঁয়ে, সামনে পেছনে (আল্লাহর পথে) নিজেদের সম্পদ ব্যয় করে তারা ব্যতীত।



صحيح لغيره، وهذا إسناد ضعيف لضعف عطية -وهو ابن سعد- العوفي.
محمد بن أبي ليلى -وهو محمد بن عبد الرحمن بن أبي ليلى، وإن كان سيىء الحفظ- متابع.
وأخرجه عبد بن حميد (٨٨٨)، وأحمد (١١٢٥٩)، وأبو يعلى (١٠٨٣) من طريق الأعمش، عن عطية، بهذا الإسناد.
وعندهم: "المثرون" بدل "المكثرون"، والمثرون: اسم فاعل من: أثرى، إذا كثر ماله.
ويشهد له حديث أبي ذر وحديث أبي هريرة الإتيان بعده.