1079-
عن علي؛ قال:
نهاني حبي صلى الله عليه وسلم أن أقرأ راكعا أو ساجدا.
حدثنا يحيى بن يحيى.
قال: قرأت على مالك عن نافع.
ح وحدثني عيسى بن حماد المصري.
أخبرنا الليث عن يزيد بن أبي حبيب.
ح قال: وحدثني هارون بن عبد الله.
حدثنا ابن أبي فديك.
حدثنا الضحاك بن عثمان.
ح قال: وحدثنا المقدمي.
حدثنا يحيى (وهو القطان) عن ابن عجلان.
ح وحدثني هارون بن سعيد الأيلي.
حدثنا ابن وهب.
حدثني أسامة ابن زيد.
ح قال: وحدثنا يحيى بن أيوب وقتيبة وابن حجر.
قالوا: حدثنا إسماعيل (يعنون ابن جعفر) أخبرني محمد (وهو ابن عمرو) ح قال: وحدثني هناد بن السري.
حدثنا عبدة عن محمد بن إسحاق.
كل هؤلاء عن إبراهيم بن عبد الله بن حنين، عن أبيه، عن علي (إلا الضحاك وابن عجلان فإنهما زادا: عن ابن عباس عن علي) عن النبي صلى الله عليه وسلم.
كلهم قالوا:
نهاني عن قراءة القرآن وأنا راكع.
ولم يذكروا في روايتهم النهي عنها في السجود.
كما ذكر الزهري وزيد بن أسلم والوليد بن كثير وداود بن قيس.
وحدثناه قتيبة عن حاتم بن إسماعيل، عن جعفر بن محمد، عن محمد بن المنكدر، عن عبد الله بن حنين، عن علي، ولم يذكر في السجود.
Ali reported:My loved one (the Holy Prophet) forbade me that I should recite (the Qur'an) in a state of bowing and prostration
داؤد بن قیس نے کہا : مجھے ابراہیم بن عبد اللہ بن حنین نے اپنے والد ، انہوں نے حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہ سے اور انہوں نے حضرت علی رضی اللہ عنہ سے روایت کی ، انہوں نے کہا کہ میرے حبیبﷺ نے مجھے اس بات سے منع فرمایا تھا کہ میں رکوع یا سجدے میں قرآن پڑھوں ۔
Bize Züheyr b. Harb ile İshâk rivayet ettiler. (Dediler ki): Bize Ebu Âmir El-Akadî haber verdi. (Dediki): Bize Dâvud b. Kays rivayet etti. (Dediki): Bana İbrahim b. Abdillâh b. Huneyn, babasından, o da ibn-i Abbâs'dan, o da Ali'den naklen rivayet etti. Ali: «Habibim (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) beni rüku veya secde halinde Kur'an okumaktan nehyetti.» demiş
যুহারর ইবনু হারব ও ইসহাক (রহঃ) ..... আলী (রাযিঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমার প্রিয়তম (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে রুকু’-সাজদার কিরাআত পাঠ করতে নিষেধ করেছেন। (ইসলামিক ফাউন্ডেশনঃ ৯৬১, ইসলামিক সেন্টারঃ)
(حبي) أي محبوبي