حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث من اقتنى كلبا إلا كلب ماشية أو كلب صيد نقص من عمله كل يوم قيراط - صحيح مسلم

صحيح مسلم | (حديث: من اقتنى كلبا إلا كلب ماشية أو كلب صيد نقص من عمله كل يوم )

4026- عن سالم بن عبد الله، عن أبيه، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «من اقتنى كلبا، إلا كلب ماشية، أو كلب صيد، نقص من عمله كل يوم قيراط»، قال عبد الله، وقال أبو هريرة: «أو كلب حرث»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Salim b. 'Abdullah reported on the authority of his father that Allah's Messenger (ﷺ) said:He who kept a dog other than one meant for watching the herd or for hunting would lose every day two qirat of his good deeds. 'Abdullah and Abu Huraira also said: Or dog meant for watching the field


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

محمد بن ابی حرملہ نے سالم بن عبداللہ سے اور انہوں نے اپنے والد ( عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہ ) سے روایت کی کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : "" جس نے مویشیوں کے کتے یا شکار کے کتے کے سوا کتا رکھا تو اس کے عمل سے ہر روز ایک قیراط کم ہو گا ۔ "" حضرت عبداللہ رضی اللہ عنہ نے کہا : حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے کہا : "" یا کھیتی کے کتے ( کے سوا ۔)


ترجمة الحديث باللغة التركية

Bize Yahya b. Yahya ile Yahya b. Eyyûb, Kuteybe ve İbni Hucr rivayet ettiler. Yahya (Bize haber verdi) tâbirini kullandı. Ötekiler: Bize İsmail, Muhammed'den yâni İbni Ebî Harmele'den, o da Salim b. Abdillâh'dan, o da babasından, naklen rivayet etti kî, Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem): «Çoban yahut av köpeği müstesna, bir kimse köpek edinirse amelinden her gün bir kırât eksilir.» buyurmuş; dediler. Abdullah demişki: «Ebû Hureyre: Yahut ekinlik köpeği, dedi.»


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Yahya bin Yahya] dan [Yahya bin Ayyub] dan [Qutaibah] dan [Ibnu Hujr] dan [Yahya] berkata; telah mengabarkan kepada kami, sedangkan yang lain berkata; telah menceritakan kepada kami [Isma'il] dari [Muhammad] -yaitu Ibnu Abu Harmalah- dari [Salim bin Abdullah] dari [Ayahnya], bahwa Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Barangsiapa memelihara anjing selain anjing penjaga hewan ternak atau anjing untuk berburu, maka amalnya akan dikurangi satu qirath setiap harinya." Abdullah berkata, " [Abu Hurairah] berkata, "Atau anjing penjaga tanaman


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

ইয়াহইয়া ইবনু ইয়াহইয়া, ইয়াহইয়া, আইয়্যুব, কুতাইবাহ ও ইবনু হুজুর (রহঃ) ..... সালিম ইবনু আবদুল্লাহ্ তার পিতা হতে বর্ণিত যে, রসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, যে ব্যক্তি জীবজন্তু পাহারার কুকুর বা শিকারী কুকুর ছাড়া অন্য কুকুর পালন করবে তার আমল থেকে প্রতিদিন এক কীরাত করে কমে যাবে। আবদুল্লাহ্ (রহঃ) বলেন, আবূ হুরাইরাহ (রাযিঃ) বলেছেন, "কিংবা ক্ষেত পাহারার কুকুর।" (ইসলামিক ফাউন্ডেশন ৩৮৮১, ইসলামিক সেন্টার)