حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث لأذودن عن حوضي رجالا كما تذاد الغريبة من الإبل عن محمد بن زياد سمع أبا - صحيح مسلم

صحيح مسلم | (حديث: لأذودن عن حوضي رجالا كما تذاد الغريبة من الإبل )

5993- عن أبي هريرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «لأذودن عن حوضي رجالا كما تذاد الغريبة من الإبل» عن محمد بن زياد، سمع أبا هريرة يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم بمثله


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Abu Huraira reported Allah's Apostle (ﷺ) as saying:I will drive away from my Cistern people just as the stray camels are driven away


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

ربیع بن مسلم نے محمد بن زیاد سے ، انھوں نے حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی کہ نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے فر ما یا : " میں حوض سے لوگوں کو اس طرح ہٹاؤں گا جس طرح اجنبی اونٹوں کو ( اپنے گھاٹ سے ) ہٹا یا جا تا ہے ۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Bize Abdurrahman b. Sellam El-Cümahî rivayet etti. (Dediki): Bize Rabî' (yâni İbni Müslim) Muhammed b. Ziyad'dan, o da Ebû Hureyre'den, o da Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) 'den naklen rivayet etti: «Muhakkak ben havzımdan bir takım adamları develerin yanından yabancı deve koğar gibi koğacağım.» buyurmuşlar


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

আবদুর রহমান ইবনু সাল্লাম জুমাহী (রহঃ) .... আবূ হুরাইরা (রাযিঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ নিশ্চয়ই আমি আমার হাওয থেকে কতক সংখ্যক ব্যক্তিকে সরিয়ে দেব, যেরূপে অচেনা উটকে সরিয়ে দেয়া হয়। (ইসলামিক ফাউন্ডেশন ৫৭৯০, ইসলামিক সেন্টার)



(كما تزاد الغريبة من الإبل) معناه كما يذود الساقي الناقة الغريبة عن إبله، إذا أرادت الشرب مع إبله.