حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا أتي بشيء سأل عنه أهدية أم صدقة فإن - سنن النسائي

سنن النسائي | (حديث: كان النبي ﷺ إذا أتي بشيء سأل عنه أهدية أم صدقة فإن قيل صدقة لم يأكل وإن قيل هدية بسط يده )

2613- حدثنا بهز بن حكيم، عن أبيه، عن جده، قال: «كان النبي صلى الله عليه وسلم، إذا أتي بشيء سأل عنه أهدية أم صدقة؟ فإن قيل صدقة، لم يأكل، وإن قيل، هدية بسط يده»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Bahz bin Hakim narrated from his father that his grandfather said:"If something was brought to him, the prophet would ask whether it was a gift or charity. If it was said that if was charity, he would not eat, and if it was said that it was a gift, he would stretch forth his hand

Abu Ghuddah said: Hadith Hasan Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

بہز بن حکیم کے دادا (معاویہ بن حیدہ) رضی الله عنہ کہتے ہیں کہ جب نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس ( کھانے کی ) کوئی چیز لائی جاتی تو آپ پوچھتے: ”یہ ہدیہ ہے یا صدقہ؟“ اگر کہا جاتا کہ یہ صدقہ ہے تو آپ نہ کھاتے اور اگر کہا جاتا یہ ہدیہ ہے تو آپ ( کھانے کے لیے ) اپنا ہاتھ بڑھاتے۔


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah? mengabarkan kepada kami [Ziyad bin Ayub], ia berkata; telah? menceritakan kepada kami [Abdul Wahid bin Washil], ia berkata; telah? menceritakan kepada kami [Bahz bin Hakim] dari [bapaknya] dari [kakeknya], ia berkata; Nabi shallallahu 'alaihi wasallam apabila diberi sesuatu maka beliau bertanya: "Apakah itu hadiah atau shadaqah?" Kemudian apabila ada berita itu adalah shadaqah, maka beliau tidak memakannya dan apabila ada berita itu adalah hadiah, maka beliau membentangkan tangannya


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

যিয়াদ ইবন আইয়ূব (রহঃ) ... বাহয ইবন হাকীম তার পিতার মাধ্যমে তার দাদা (রাঃ) থেকে বর্ণনা করেন। তিনি বলেছেন যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে কোন হাদিয়া পেশ করা হলে তিনি জিজ্ঞাসা করতেন যে, এটা হাদিয়া না সাদাকা? সাদাকা বলা হলে তিনি তা খেতেন না আর হাদিয়া বলা হলে তিনি হস্ত প্রসারিত করতেন (খেতেন)।



حسن صحيح