حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث طيبت رسول الله صلى الله عليه وسلم لإحلاله وطيبته لإحرامه طيبا لا يشبه طيبكم هذا - سنن النسائي

سنن النسائي | (حديث: طيبت رسول الله ﷺ لإحلاله وطيبته لإحرامه طيبا لا يشبه طيبكم هذا تعني ليس له بقاء )

2688- عن عائشة، قالت: «طيبت رسول الله صلى الله عليه وسلم لإحلاله، وطيبته لإحرامه طيبا لا يشبه طيبكم هذا»، تعني ليس له بقاء


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated that Aishah said:"I put perfume on the Messenger of Allah for his exiting Ihram, and I put perfume on him for his Ihram, perfume which was not like this perfume of yours" she meant that it does not last.(Shah)

Abu Ghuddah said: Hadith Sahih Isnaad


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

ام المؤمنین عائشہ رضی الله عنہا کہتی ہیں کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو آپ کے احرام کھولنے کے لیے خوشبو لگائی، اور آپ کے احرام باندھنے کے لیے خوشبو لگائی جو تمہاری اس خوشبو کے مشابہ نہیں تھی، یعنی یہ خوشبو دیرپا نہ تھی۔


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah mengabarkan kepada kami [Isa bin Muhammad Abu 'Umair] dari [Dhamrah] dari [Al Auza'I] dari [Az Zuhri] dari ['Urwah] dari ['Aisyah], ia berkata; "Saya pernah memberi Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam minyak wangi untuk bertahalul dan saya pernah memberinya minyak wangi untuk berihram dengan minyak wangi yang tidak serupa dengan minyak wangi kalian ini, yaitu yang tidak ada bekasnya


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

ঈসা ইবন মুহাম্মদ আবু উমােয়র (রহঃ) ... আয়েশা (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেনঃ আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে তার হালাল হওয়ার জন্য সুগন্ধি লাগিয়েছি আর আমি তাকে তঁর ইহরামের জন্য এমন সুগন্ধি লাগিয়েছি যা তোমাদের সুগন্ধির অনুরূপ নয়। তিনি এর দ্বারা বুঝাতে চেয়েছেন যে, তার স্থায়িত্ব ছিল না।



صحيح الإسناد