حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث فأمرها أن تغتسل وتستثفر بثوبها وتهل - سنن النسائي

سنن النسائي | (حديث: نفست أسماء بنت عميس محمد بن أبي بكر فأرسلت إلى رسول الله ﷺ تسأله كيف تفعل فأمرها أن تغتسل وتستثفر بثوبها وتهل )

2762- عن جابر رضي الله عنه، قال: نفست أسماء بنت عميس محمد بن أبي بكر، فأرسلت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، تسأله كيف تفعل؟ «فأمرها أن تغتسل، وتستثفر بثوبها، وتهل»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated that Jabir said:"Asma' bint 'Umais gave birth to Muhammad bin Abi Bakr and she sent word to the Messenger of Allah asking him what she should do. He told here to perform Ghusl and wrap her private parts in a cloth, and to begin the talbiyah

Abu Ghuddah said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

جابر رضی الله عنہ کہتے ہیں کہ اسماء بنت عمیس رضی اللہ عنہا نے محمد بن ابی بکر کو جنا تو انہوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے پوچھوایا کہ میں کیا کروں؟ تو آپ نے انہیں غسل کرنے، کپڑے کا لنگوٹ باندھنے، اور تلبیہ پکارنے کا حکم دیا۔


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah mengabarkan kepada kami [Ali bin Hujr], ia berkata; telah memberitakan kepada kami [Isma'il yaitu Ibnu Ja'far], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Ja'far bin Muhammad] dari [bapaknya] dari [Jabir] radliallahu 'anhu, ia berkata; Asma` binti 'Umais melahirkan Muhammad bn Abu Bakr, kemudian ia mengutus utusan kepada Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam untuk menanyakan kepadanya, bagaimana ia berbuat. Lalu beliau memerintahkannya untuk mandi dan membalut dengan kainnya dan mengucapkan doa talbiyah


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

আলী ইবন হুজর (রহঃ) ... জাবির (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আসমা বিনত উমায়স-এর গর্ভে মুহাম্মদ ইবন আবু বকর ভূমিষ্ট হন। তিনি রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এর নিকট সংবাদ পাঠিয়ে জিজ্ঞাসা করেন যে, তাঁকে ঐ অবস্থায় কি করতে হবে? তখন তিনি তাকে গোসল করতে এবং একখানা কাপড় বেঁধে নিয়ে তালবিয়া পড়তে আদেশ করেন।



صحيح