حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث هذه القبلة - سنن النسائي

سنن النسائي | (حديث: دخل رسول الله ﷺ الكعبة فسبح في نواحيها وكبر ولم يصل ثم خرج فصلى خلف المقام ركعتين )

2909- عن أسامة بن زيد، قال: دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم الكعبة، فسبح في نواحيها، وكبر، ولم يصل، ثم خرج فصلى خلف المقام ركعتين، ثم قال: «هذه القبلة»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated that Usmah bin Zaid said:"The Messenger of Allah entered the Kabah and recited the Tasbih and the Takbir in its corners, but he did not pray. Then he came out and prayed two Rakahs behind the Maqam, then he said: 'This is Qiblah

Abu Ghuddah said: Hadith Munkar


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

اسامہ بن زید رضی الله عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کعبہ میں داخل ہوئے، تو اس کے کناروں میں آپ نے تسبیح پڑھی اور تکبیر کہی اور نماز نہیں پڑھی ۱؎، پھر آپ باہر نکلے، اور مقام ابراہیم کے پیچھے آپ نے دو رکعتیں پڑھیں، پھر فرمایا: ”یہ قبلہ ہے“۔


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah mengabarkan kepada kami [Hajib bin Sualaiman Al Manbaji] dari [Ibnu Abu Rawwad], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Ibnu Juraij] dari ['Atho`] dari [Usamah bin Zaid], ia berkata; Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam masuk ke dalam Ka'bah lalu beliau bertasbih di pojok-pojoknya dan bertakbir, namun beliau tidak melakukan shalat, kemudian beliau keluar dan melakukan sholat di belakang maqam dua rekaat dan bersabda: " Inilah kiblat


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

হাজিব ইবন সুলায়মান মুম্বিজী (রহঃ) ... উসামা ইবন যায়ীদ (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কা'বায় প্রবেশ করেছেন এবং এর চতুষ্পার্শ্বে তাসবীহ পাঠ করেছেন এবং তকবীর বলেছেন, তিনি সালাত আদায় করেননি। তারপর বের হয়ে মাকামে ইবরাহীমের পেছনে দুই রাকাত সালাত আদায় করেছেন। এরপর বলেছেনঃ এই কিবলা।



منكر بذكر المقام