حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث كنا نسلف على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبي بكر وعمر في البر - سنن النسائي

سنن النسائي | (حديث: كنا نسلف في البر والشعير والتمر إلى قوم لا أدري أعندهم أم لا )

4614- عن عبد الله بن أبي المجالد قال: سألت ابن أبي أوفى عن السلف قال: «كنا نسلف على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبي بكر، وعمر في البر والشعير والتمر إلى قوم لا أدري أعندهم أم لا» وابن أبزى قال مثل ذلك


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated that 'Abdullah Ibn Abi Awfa about paying in advance. He said:'We used to pay in advance during the time of the Messenger of Allah and Abu Bakr and 'Umar, for wheat, barley and dates, paying people whom we did not know if they had those things or not.'''Ibn Abza said meaning, similarly

Abu Ghuddah said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah mengabarkan kepada kami ['Ubaidullah bin Sa'id], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Yahya] dari [Syu'bah] dari [Abdullah bin Abu Al Mujalid], ia berkata; saya bertanya kepada [Ibnu Abu Aufa] mengenai jual beli secara salaf. Ia berkata; dahulu kami melakukan salaf pada zaman Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam, Abu Bakr dan Umar dalam gandum dan jewawut serta kurma kepada suatu kaum yang saya tidak mengetahui apakah mereka memiliki atau tidak. Dan [Ibnu Abzaa] mengatakan seperti itu


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

উবায়দুল্লাহ ইবন সাঈদ (রহঃ) ... আবদুল্লাহ ইবন আবু মুজালিদ (রহঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি ইবন আবু আওফা (রাঃ)-কে দাদন ক্রয় সম্বন্ধে জিজ্ঞাসা করলাম, তা কি বৈধ, না অবৈধ? তিনি বললেনঃ আমরা রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম, আবু বকর সিদ্দীক এবং উমর (রাঃ)-এর সময়ে গম, যব, খেজুর ইত্যাদিতে ‘দাদন’ করতাম। আর এই ব্যবসা আমরা এমন লোকদের সাথে করতাম, যাদের সম্বন্ধে আমাদের এই ধারণা ছিল না যে, তাদের নিকট এই বস্তু আছে কি নেই।



صحيح