حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث لا ينبغي لأحد أن ينقش على نقش خاتمي هذا ثم جعل فصه في بطن كفه - سنن النسائي

سنن النسائي | (حديث: تختم النبي ﷺ خاتما من ذهب ثم طرحه ولبس خاتما من ورق )

5216- عن ابن عمر قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم تختم خاتما من ذهب، ثم طرحه، ولبس خاتما من ورق، ونقش فيه محمد رسول الله، وقال: «لا ينبغي لأحد أن ينقش على نقش خاتمي هذا»، ثم جعل فصه في بطن كفه


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated that Ibn 'Umar said:"The Prophet [SAW] used to wear a ring of gold, then he discarded it, and put on a ring of silver on which was engraved (the words): 'Muhammad Rasul Allah.' He said: 'No one else should engrave his ring with an inscription like this ring of mine.' Then he put the stone toward the palm of his hand

Abu Ghuddah said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah mengabarkan kepada kami [Muhammad bin Abdullah bin Yazid] ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Sufyan] dari [Ayyub bin Musa] dari [Nafi'] dari [Ibnu Umar] ia berkata, "Nabi shallallahu 'alaihi wasallam memakai cincin dari emas, kemudian beliau membuangnya dan memakai cincin dari perak. Beliau mengukirnya dengan 'Muhammad Rasulullah'. Beliau bersabda: "Tidak sepantasnya seseorang membuat ukiran sebagaimana ukiranku." Kemudian beliau menghadapkan mata cincinnya ke arah telapak tangan


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

মুহাম্মাদ ইবন আবদুল্লাহ ইবন ইয়াযীদ (রহঃ) ... ইবন উমর (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সোনার আংটি বানিয়েছিলেন, পরে তা ফেলে দিয়ে রূপার আংটি পরলেন, যাতে তিনি 'মুহাম্মাদুর রাসূলুল্লাহ্' নকশা করিয়ে নেন। তিনি বলেনঃ আমার এই আংটিতে যে নকশা রয়েছে, এরূপ নকশা কারো জন্য করানো উচিত নয়। এরপর তিনি তার নগীনা তাঁর হাতের তালুর দিকে রাখতেন।



صحيح