حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث إذا فسا أحدكم فليتوضأ ولا تأتوا النساء في أعجازهن وعلي هذا هو علي بن طلق - سنن الترمذي

سنن الترمذي | (حديث: إذا فسا أحدكم فليتوضأ ولا تأتوا النساء في أعجازهن )

1166- عن عبد الملك بن مسلم وهو ابن سلام، عن أبيه، عن علي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إذا فسا أحدكم فليتوضأ، ولا تأتوا النساء في أعجازهن» وعلي هذا هو علي بن طلق


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Ali narrated that The Messenger of Allah said:“When one of you breaks wind then let him perform Wudu, and do not go into your women through their behinds.”

Ahmad Muhammad Shakir said: Hadith Daif


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

علی بن طلق رضی الله عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”جب تم میں سے کوئی ہوا خارج کرے تو چاہیئے کہ وضو کرے اور تم عورتوں کی دبر میں صحبت نہ کرو“۔ امام ترمذی کہتے ہیں: علی سے مراد علی بن طلق ہیں۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Ali (r.a.)’den rivâyete göre, şöyle demiştir: Rasûlullah (s.a.v.) şöyle buyurdu: “Sizden biriniz yellendiğinde abdest alsın ve kadınlarınıza arkalarından yaklaşmayın.” Diğer tahric: Ebû Dâvûd, Tahara Tirmîzî: Buradaki Ali, Ali b. Talk’tır


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Qutaibah] dan yang lainnya berkata; Telah menceritakan kepada kami [Waki'] dari [Abdul Malik bin Muslim] yaitu Ibnu Sallam dari [Bapaknya] dari [Ali] berkata; Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Jika salah seorang dari kalian buang angin (kentut), maka berwudhulah, dan janganlah kalian menggauli isteri kalian dari dubur mereka." Abu Isa berkata; "Ali yang dimaksud yaitu Ali bin Thalq


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। আলী ইবনু ত্বালক (রাঃ) হতে বর্ণিত আছে, তিনি বলেন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ তোমাদের কেউ বায়ু ত্যাগ করলে সে যেন ওযু করে। তোমরা নারীদের গুহ্যদ্বারে সহবাস কর না। যঈফ, যঈফ আবূ দাউদ (২৬) হাদীসে বর্ণিত রাবী আলী, ইনি হলেন আলী ইবনু তালক।



ضعيف ولفظه أتم لكن الشطر الثاني صحيح بما بعده