993- عن إسماعيل بن أمية، سألت نافعا، عن الرجل يصلي، وهو مشبك يديه، قال: قال ابن عمر: «تلك صلاة المغضوب عليهم»
Isma’ll b. Umayyah said:I asked about a man who intertwines his fingers while he is engaged in prayer. He said that Ibn ‘Umar had said: This is the prayer of those who earn the anger of Allah
Al-Albani said: Hadith Sahih
اسماعیل بن امیہ کہتے ہیں میں نے نافع سے اس شخص کے بارے میں پوچھا جو نماز پڑھ رہا ہو اور وہ اپنے دونوں ہاتھوں کی انگلیوں کو ایک دوسرے میں پیوست کئے ہوئے ہو، تو انہوں نے کہا: ابن عمر رضی اللہ عنہما کا کہنا ہے کہ یہ غضب کی شکار «مغضوب عليهم» قوم یہود کی نماز ہے۔
İsmail b. Ümeyye'den; demiştir ki: Parmaklarını birbirine geçirmiş olarak namaz kılan adamın durumunu Nâfi'den sordum. İbn Ömer, "bu gazab'a uğrayanların namazıdır" dedi, cevabını verdi. Sadece Ebû Dâvûd rivayet etmiştir
Telah menceritakan kepada kami [Bisyr bin Hilal] telah menceritakan kepada kami [Abdul Warits] dari [Isma'il bin Umayyah]; "aku bertanya kepada [Nafi'] tentang orang yang shalat dengan menjalin jari-jari tangannya yang satu dengan yang lain." Jawabnya; [Ibnu Umar] pernah berkata: "Itu adalah shalatnya orang yang dimurkai (Yahudi)
। ইসমাঈল ইবনু উমাইয়াহ (রাঃ) সূত্রে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি নাফি‘ (রহঃ) কে এক হাতের আঙ্গুল অপর হাতে প্রবেশ করিয়ে সালাত আদায় সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলে তিনি বলেনঃ ‘আবদুল্লাহ ইবনু ‘উমার (রাঃ) বলেছেন, এটা হলো অভিশপ্ত লোকদের সালাত।[1] সহীহ।
إسناده صحيح موقوفا.
عبد الوارث: هو ابن سعيد.
وأخرجه البيهقى 2/ 289 من طريق أبى داود، بهذا الإسناد.
وقد روى ابن أبى شيبة 2/ 76 ما يخالف ذلك عن ابن عمر، فقد روى عن أبي داود الطيالسي، عن خليفة بن غالب،.
عن نافع، قال: رأيت ابن عمر يشبك بين أصابعه في الصلاة.
وإسناده قوي.
وروى أيضا 2/ 76 عن إسماعيل بن أمية: أنه رأى سالم بن عبد الله بن عمر يشبك أصابعه في الصلاة.
قال في "بذل المجهود" 5/ 327: وعند الخفية التشبيك مكروه في الصلاة،
ولمن كان منتظر الصلاة، أو ماشيا إليها.