حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث لا تسافر المرأة ثلاثا إلا ومعها ذو محرم - سنن أبي داود

سنن أبي داود | (حديث: لا تسافر المرأة ثلاثا إلا ومعها ذو محرم )

1727- عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «لا تسافر المرأة ثلاثا إلا ومعها ذو محرم»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Ibn `Umr reported the Prophet (SWAS) as saying :A woman must not make a journey of three days unless she is accompanied by a man who is within the prohibited degree

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے روایت کرتے ہیں آپ نے فرمایا: عورت تین دن کا سفر نہ کرے مگر اس حال میں کہ اس کے ساتھ کوئی محرم ہو ۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

İbn-i Ömer (r.a.)'den rivayet olunduğuna göre, Nebi (s.a.v.): "Kadın beraberinde bir mahrem bulunmadıkça üç (günlük) sefere çıkmasın" buyurmuştur


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada Kami [Ahamd bin Hanbal], telah menceritakan kepada Kami [Yahya bin Sa'id] dari ['Ubaidullah], ia berkata; telah menceritakan kepadaku [Nafi'] dari [Ibnu Umar] dari Nabi shallallahu 'alaihi wasallam, beliau bersabda: "Tidak boleh seorang wanita bersafar tiga hari kecuali bersama mahramnya


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। ইবনু ‘উমার (রাযি.) সূত্রে বর্ণিত। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ কোনো নারী স্বীয় মাহারাম সাথে না নিয়ে তিন দিনের সফর করবে না।[1] সহীহ।



إسناده صحيح.
يحيي بن سعيد: هو القطان، وعبيد الله: هو ابن عمر بن حفص العدوي، ونافع: هو مولى ابن عمر.
وأخرجه البخاري (1087)، ومسلم (1338) (413) من طرق عن يحيى بن سعيد، بهذا الإسناد.
وأخرجه البخاري (1086)، ومسلم (1338) (413) من طريقين عن عبيد الله، به.
وأخرجه مسلم (1338) (414) من طريق الضحاك بن عثمان، عن نافع، به.
وقال في روايته: "مسيرة ثلاث ليال".
وهو في "مسند أحمد" (4615)، و "صحيح ابن حبان" (2729).