حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث اللهم لك صمت وعلى رزقك أفطرت - سنن أبي داود

سنن أبي داود | (حديث: اللهم لك صمت وعلى رزقك أفطرت )

2358- عن معاذ بن زهرة، أنه بلغه " أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا أفطر قال: «اللهم لك صمت، وعلى رزقك أفطرت»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Narrated Mu'adh ibn Zuhrah: The Prophet of Allah (ﷺ) used to say when he broke his fast: O Allah, for Thee I have fasted, and with Thy provision I have broken my fast

Al-Albani said: Hadith Daif


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

معاذ بن زہرہ سے روایت ہے کہ انہیں یہ بات پہنچی ہے کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم جب روزہ افطار فرماتے تو یہ دعا پڑھتے: «اللهم لك صمت وعلى رزقك أفطرت‏‏» اے اللہ! میں نے تیری ہی خاطر روزہ رکھا اور تیرے ہی رزق سے افطار کیا ۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Muâz b. Zuhre; Rasûlullah (s.a.v.)'e kadar ulaştırdığı rivayetinde; Nebi (s.a.v.)'in iftar ettiği zaman şöyle dediğini haber vermiştir: "Ey Allah'ım! Sadece senin için oruç tuttum ve senin rızkınla orucumu açtım


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Musaddad], telah menceritakan kepada kami [Husyaim], dari [Hushain] dari [Mu'adz bin Zuhrah], bahwa telah sampai kepadanya bahwa Nabi shallallahu 'alaihi wasallam apabila berbuka beliau mengucapkan: ALLAAHUMMA LAKA SHUMTU WA 'ALAA RIZQIKA AFTHARTU (Ya Allah, untukMu aku berpuasa, dan dengan rizqiMu aku berbuka)


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। মুয়ায ইবনু যুহরা (রাযি.) সূত্রে বর্ণিত। তাঁর নিকট হাদীস পৌঁছেছে যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইফতারের সময় বলতেনঃ ‘‘আল্লাহুম্মা লাকা সুমতু ওয়া ‘আলা রিযকিকা আফতারতু।’’ অর্থঃ হে আল্লাহ! আমি আপনার উদ্দেশ্যেই সওম পালন করেছি এবং আপনার দেয়া রিযিক দ্বারাই ইফতার করেছি।[1] দুর্বলঃ মিশকাত (১৯৯৪), ইরওয়া



حديث مرسل ومعاذ بن زهرة -وقيل: معاذ أبو زهرة-، تابعي ذكره ابن حبان في "ثقاته" 7/ 482، ولم يرو عنه غير حصين -وهو ابن عبد الرحمن السلمي- وأورده البخاري في"تاريخه الكبير" 7/ 364، وابن أبي حاتم 8/ 248، فلم يذكرا فيه جرحا ولا تعديلا.
على أنه اختلف عليه في هذا الحديث كما سيأتي.
مسدد: هو ابن مسرهد الأسدي، وهشيم: هو ابن بشير السلمي.
وأخرجه عبد الله بن المبارك في "الزهد" (1410) و (1411)، وابن أبي شيبة في "مصنفه" 3/ 100، وأبو داود في "مراسيله" (99)، والبيهقي في "الكبرى" 4/ 239، والبغوى في "شرح السنة" (1741) من طرق عن حصين، بهذا الإسناد.
وأخرجه ابن السني في "عمل اليوم والليلة" (479) من طريق سفيان الثوري، عن حصين بن عبد الرحمن، عن رجل، عن معاذ بن زهرة.
بزيادة رجل قبل معاذ بن زهرة.
وأخرجه ابن سعد في "الطبقات" 6/ 189 من طريق سفيان الثوري، عن حصين، عن معاذ، عن الربيع بن خثيم قوله.
فجعله من قول الربيع بن خثيم، وليس من قول النبي -صلى الله عليه وسلم- والظاهر أنه هو الصواب، فقد أسند من وجه آخر عند ابن سعد أيضا 6/ 189 من طريق شريك النخعي، عن حصين، عن هلال بن يساف، عن الربيع بن خثيم، قوله وشريك يعتبر به عند المتابعة.
وفي الباب عن ابن عباس عند الدارقطني في "سننه" (2280)، والطبراني في "الكبير" (12720)، وابن السني في "عمل اليوم والليلة" (480).
وفي سنده عبد الملك بن هارون، وقال الحافظ في "التلخيص" 2/ 202: سنده ضعيف، وقال الذهبي في "الضعفاء": تركوه.
وآخر من حديث أنس بن مالك عند الطبراني في "الأوسط" (7545)، وفي "الصغير" (912)، وأبي نعيم في "تاريخ أصبهان " 2/ 217 - 218.
وفي سنده داود بن الزبرقان متروك وكذبه الأزدي.