حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث لما مات النجاشي كنا نتحدث أنه لا يزال يرى على قبره نور - سنن أبي داود

سنن أبي داود | (حديث: لما مات النجاشي كنا نتحدث أنه لا يزال يرى على قبره نور )

2523- عن عائشة قالت: «لما مات النجاشي كنا نتحدث أنه لا يزال يرى على قبره نور»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Narrated Aisha, Ummul Mu'minin: When Negus died, we were told that a light would be seen perpetually at his grave

Al-Albani said: Hadith Daif


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ جب نجاشی کا انتقال ہو گیا تو ہم کہا کرتے تھے کہ ان کی قبر پر ہمیشہ روشنی دکھائی دیتی ہے۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Aişe (r.anha)'dan; demiştir ki: Necâşi öldüğü zaman biz (kendi aramızda); "artık onun kabri üzerinde bir nur görünüp duracaktır," diye konuşurduk


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin 'Amr Ar Razi], telah menceritakan kepada kami [Salamah bin Al Fadhl], dari [Muhammad bin Ishaq], telah menceritakan kepadaku [Yazid bin Ruman], dari ['Urwah] dari [Aisyah], ia berkata; tatkala An Najasyi meninggal kami bercerita bahwa terus terlihat cahaya di atas kuburannya


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। ‘আয়িশাহ (রাঃ) সূত্রে বর্ণিত। তিনি বলেন, যখন (বাদশা) নাজ্জাশী মারা যান, তখন ‘আমরা বলাবলি করছিলাম যে, তার কবরের উপর সর্বদা নূর দেখা যাবে।



إسناده حسن.
سلمة بن الفضل -وهو الأبرش- أثبت الناس في ابن إسحاق-، وقد صرح ابن إسحاق بسماعه فانتفت مظنة تدليسه هنا.
وهو في "السيرة النبوية" لابن هشام 1/ 364 عن زياد بن عبد الله البكائي، عن ابن إسحاق، به.