حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث اللهم بارك لأمتي في بكورها - سنن أبي داود

سنن أبي داود | (حديث: كان إذا بعث سرية أو جيشا بعثهم من أول النهار )

2606- عن صخر الغامدي، عن النبي صلى عليه وسلم قال: «اللهم بارك لأمتي في بكورها».
وكان إذا بعث سرية أو جيشا بعثهم من أول النهار «وكان صخر رجلا تاجرا، وكان يبعث تجارته من أول النهار فأثرى وكثر ماله» قال أبو داود: «وهو صخر بن وداعة»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Narrated Sakhr al-Ghamidi: The Prophet (ﷺ) said: "O Allah, bless my people in their early mornings." When he sent out a detachment or an army, he sent them at the beginning of the day. Sakhr was a merchant, and he would send off his merchandise at the beginning of the day; and he became rich and had much wealth. Abu Dawud said: He is Sakhr b. Wada'ah

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

صخر غامدی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: «اللهم بارك لأمتي في بكورها» اے اللہ! میری امت کے لیے دن کے ابتدائی حصہ میں برکت دے اور جب بھی آپ صلی اللہ علیہ وسلم کوئی سریہ یا لشکر بھیجتے، تو دن کے ابتدائی حصہ میں بھیجتے۔ ( عمارہ کہتے ہیں ) صخر ایک تاجر آدمی تھے، وہ اپنی تجارت صبح سویرے شروع کرتے تھے تو وہ مالدار ہو گئے اور ان کا مال بہت ہو گیا۔ ابوداؤد کہتے ہیں: صخر سے مراد صخر بن وداعہ ہیں۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Sahr el-Gâmidî'nin rivayet ettiğine göre, Nebi (s.a.v.), "Ey Allahım ! Ümmetim için (gündüzün) erken vakitlerini bereketli kıl." diye dua etmiştir. (Sahr sözlerine şöyle devam etti: Peygamber) "bir askerî birliği veya orduyu savaş'a gönderdiğinde, onları gündüzün ilk vaktinde gönderirdi." Sahr ticaretle uğraşan bir adamdı. Ticaret mallarını gündüzün ilk vakitlerinde gönderirdi. Bu yüzden zenginleşti ve malı çoğaldı. Ebû Dâvud dedi ki; "Bu, Sahr b. Vedea'dır


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Sa'id bin Manshur?], telah menceritakan kepada kami [Husyaim], telah menceritakan kepada kami [Ya'la bin 'Atho`], telah menceritakan kepada kami ['Umarah bin Hadid], dari [Shakhr Al Ghamidi], dari Nabi shallallahu 'alaihi wasallam, beliau mengucapkan: "ALLAAHUMMA BAARIK LI UMMATII FII BUKUURIHAA (Ya Allah, berkahilah umatku di pagi hari mereka). Dan beliau apabila mengirim expedisi atau pasukan beliau mengirim mereka di awal siang. Dan Shakhr adalah seorang pedagang dan ia mengirim perdagangannya di awal siang, maka hartanya bertambah banyak. Abu Daud berkata; ia adalah Shakhr bin Wada'ah


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। সাখর আল-গামিদী (রাঃ) সূত্রে বর্ণিত। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেনঃ ‘‘হে আল্লাহ! আপনি আমার উম্মতকে ভোরের বরকত দান করুন।’’ তিনি কোনো ক্ষুদ্র বা বিশাল বাহিনীকে কোথাও প্রেরণ করলে দিনের প্রথমভাগেই পাঠাতেন। বর্ণনাকারী সাখর (রাঃ) একজন ব্যবসায়ী ছিলেন। তিনি তার পণ্যদ্রব্য দিনের প্রথমভাগে (ভোরে) পাঠাতেন, ফলে তিনি সম্পদশালী হয়েছিলেন এবং এভাবে তিনি অনেক সম্পদের অধিকারী হয়েছিলেন।



صحيح لغيره، وهذا إسناد ضعيف لجهالة عمارة بن حديد -وهو البجلي-، وصححه الحافظ أبو طاهر السلفي في "المجالس الخمسة" ص١١١، وقال العقيلي بعد أن أخرج حديث ابن عباس في ترجمة عمر بن مساور في "الضعفاء" ٣/ ١٩٣: والمتن ثابت عن النبي -صلى الله عليه وسلم- من غير هذا الوجه.
هشيم: هو ابن بشير.
وهو في "سنن سعيد بن منصور" (٢٣٨٢).
وأخرجه ابن ماجه (٢٢٣٦)، والترمذي (١٢٥٥) من طريق هشيم بن بشير والنسائى في "الكبرى" (٨٧٨٢) من طريق شعبة، كلاهما عن يعلى بن عطاء، بهذا الإسناد.
وقال الترمذي: حديث حسن.
وهو في "مسند أحمد" (١٥٤٤٣)، و"صحيح ابن حبان" (٤٧٥٤).
وفي الباب عن أنس بن مالك عند البزار (١٢٤٩ - كشف الأستار)، وأبى يعلى في "مسنده" كما في "إتحاف الخيرة " للبوصيري (٣٦٣٦)، وابن الأعرابى في "معجمه" (٢٠٩٦)، وابن عدي في "الكامل" ١/ ١٧٠.
وتمام في "فوائده" (٦٧١)، والخطيب في "تاريخه" ١٠/ ١٠٣، وابن الجوزي في "العلل المتناهية" (٥١٩ - ٥٢٢) وهو حديث حسن، وعده الحافظ الذهبي في "تلخيص العلل المتناهية" أجود أحاديث الباب.
وعن جابر بن عبد الله عند الخرائطي في "مكارم الأخلاق" (٤٣١)، والطبراني في "الأوسط" (٩٩٦)، وابن عدي في "الكامل " ٥/ ١٦٦٦ و ٧/ ٢٦٠٣.
وإسناد الطبراني صحيح إن شاء الله.
وعن أبي هريرة عند ابن ماجه (٢٢٣٧)، وإسناده ضعيف.
وعن ابن عمر عند ابن ماجه أيضا (٢٢٣٨)، وإسناده ضعيف كذلك.
وعن بريدة بن الحصيب عند النسائي في "الكبرى" (٨٧٣٧)، وإسناده ضعيف.
وانظر تمام أحاديث الباب عند ابن ماجه (٢٢٣٦).