حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث أمرر الدم بما شئت واذكر اسم الله عز وجل - سنن أبي داود

سنن أبي داود | (حديث: أمرر الدم بما شئت واذكر اسم الله عز وجل )

2824- عن عدي بن حاتم، قال: قلت: يا رسول الله أرأيت إن أحدنا أصاب صيدا وليس معه سكين أيذبح بالمروة وشقة العصا؟ فقال: «أمرر الدم بما شئت، واذكر اسم الله عز وجل»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Narrated Adi ibn Hatim: I said: Messenger of Allah, tell me when one of us catches game and has no knife; may he slaughter with a flint and a splinter of stick. He said: Cause the blood to flow with whatever you like and mention Allah's name

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

عدی بن حاتم رضی اللہ عنہ کہتے ہیں میں نے پوچھا: اللہ کے رسول! اگر ہم میں سے کسی کو کوئی شکار مل جائے اور اس کے پاس چھری نہ ہو تو کیا وہ سفید ( دھار دار ) پتھر یا لاٹھی کے پھٹے ہوئے ٹکڑے سے ( اس شکار کو ) ذبح کر لے؟ تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: تم بسم اللہ اکبر کہہ کر ( اللہ کا نام لے کر ) جس چیز سے چاہے خون بہا دو ۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Adiyy b. Hâtim'den demiştir ki: Ben (bir gün) Rasûlullah (S.A.V.)'e: Ey Allah'ın Rasûlu birimiz bir av'ı avlar da, yanında bıçak bulunmazsa (onu) keskin bir taş'la ya da (boyuna yarılmış olan) bir değneğin (keskin) parçasıyla kesebilir mi? (bu hususta) ne dersin?, diye sordum da. "Kanı istediğin şeyle akıt ve (hayvan'ı keserken) Aziz ve Celil olan Allah'ın ismini an!" buyurdu


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Musa bin Isma'il], telah menceritakan kepada kami [Hammad], dari [Simak bin Harb], dari [Murai bin Qothary], dari [Adi bin Hatim], dia berkata; aku berkata; wahai Rasulullah bagaimana menurut engkau jika salah seorang diantara kami mendapat hewan buruan sedangkan dia tidak mempunyai pisau, apakah (boleh) dia menyembelih dengan batu yang tajam? Maka beliau bersabda: "alirkanlah darah (hewan itu) dengan apa yang kamu punyai dan sebutlah nama Allah 'azza wajalla


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। ‘আদী ইবনু হাতিম (রাঃ) সূত্রে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের কারো হাতে শিকার আসলে তখন কাছে ছুরি না থাকলে সে কি চকমকি পাথর ও লাঠির ধারালো পার্শ্ব দিয়ে তা যবাহ করবে, এ বিষয়ে আপনার অভিমত কি? তিনি বললেনঃ যেভাবে সম্ভব রক্ত প্রবাহিত করো এবং আল্লাহর নাম উচ্চারণ করো।



إسناده حسن من أجل سماك بن حرب، فهو صدوق حسن الحديث، ومري بن قطري وثقه ابن معين في رواية عثمان بن سعيد الدارمي، فهو ثقة.
حماد: هو ابن سلمة.
وأخرجه ابن ماجه (٣١٧٧) من طريق سفيان الثوري، والنسائي (٤٤٠١) من طريق شعبة بن الحجاج، كلاهما عن سماك بن حرب، به.
وهو في "مسند أحمد" (١٨٢٥٠)، و"صحيح ابن حبان" (٣٣٢).
قال الخطابي: قوله: "أمر الدم" أي: أسله وأجره، يقال: مريت الدمع من عيني، أمريه مريا، ومريت الناقة: إذا حلبتها وهي مريه، والمري: الناقة ذات الدر.
وهى إذا وضعت أخذوا حوارها فأكلوه، ثم راموها على جلده، بعد أن يحشوه بتبن أو مشاقة، ونحوها، فيبقى لبنها وتدر عليه زمانا طويلا.
وأصحاب الحديث يروونه "أمر الدم" مشددة الراء، وهو خطأ.
والصواب ساكنة الميم خفيفة الراء.