حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث نعم إن شاء أو قال يأكل إن شاء - سنن أبي داود

سنن أبي داود | (حديث: يرمي الصيد فيقتفي أثره اليومين والثلاثة ثم يجده ميتا وفيه سهمه أيأكل قال نعم )

2853- عن عدي بن حاتم، أنه قال: يا رسول الله أحدنا يرمي الصيد فيقتفي أثره اليومين والثلاثة، ثم يجده ميتا وفيه سهمه أيأكل؟ قال: «نعم إن شاء» أو قال: «يأكل إن شاء»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Narrated Adi ibn Hatim: Messenger of Allah, one of us shoots at the game, and follows its mark for two or three days, and then finds it dead, and there is his arrow (pierced) in it, may he eat it? He said: Yes, if he wishes, or he said: he may eat if he wishes

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

عدی بن حاتم رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے کہا: اللہ کے رسول! ہم میں سے کوئی اپنے شکار کو تیر مارتا ہے پھر اسے دو دو تین تین دن تک تلاش کرتا پھرتا ہے، پھر اسے مرا ہوا پاتا ہے، اور اس کا تیر اس میں پیوست ہوتا ہے تو کیا وہ اسے کھائے؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ہاں اگر چاہے یا فرمایا: کھا سکتا ہے اگر چاہے ۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Adiyy b. Hâtim'den (rivayet olunduğuna göre) Kendisi (Nebi s.a.v.'e): Ey Allah'ın Resulü, birimiz av'a (bir ok) atıyor ve o'nun izini iki ya da üç gün takib ediyor, sonra onu üzerinde okuyla birlikte ölü olarak buluyor. (O kimse bu av'ın etini) yiyebilir mi?" diye sormuş, (Resul-i Ekrem Efendimiz) "İsterse evet" cevabını vermiş, Yahutta "isterse yiyebilir" buyurmuştur


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Al Husain bin Mu'adz bin Khulaif], telah menceritakan kepada kami [Abdul A'laa], telah menceritakan kepada kami [Daud] dari ['Amir], dari [Adi bin Hatim], bahwa ia berkata; wahai Rasulullah, salah seorang diantara kami memanah hewan buruan, kemudian ia mengikuti jejaknya selama dua dan tiga hari, kemudian ia mendapatinya telah mati dan padanya terdapat anak panahnya, apakah ia boleh memakannya? Beliau berkata: "Ya, apabila ia menghendaki." Atau beliau berkata: "Ia boleh memakannya apabila ia menghendaki


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। ‘আদী ইবনু হাতিম (রাঃ) সূত্রে বর্ণিত। তিনি বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের কেউ যদি শিকারের প্রতি তীর নিক্ষেপ করে, অতঃপর দুই বা তিন দিন নিখোঁজ থাকার পর মৃত অবস্থায় শিকারটি পায় এবং তার শরীরে তীরবিদ্ধ থাকে। সে কি তা খাবে? তিনি বললেনঃ হ্যাঁ, সে ইচ্ছা হলে খেতে পারে।



إسناده صحيح.
عامر: هو ابن شراحيل الشعبي، وداود: هو ابن أبي هند، وعبد الأعلى: هو ابن عبد الأعلى السامي.
وأخرجه ابن أبي شيبة في "مصنفه" ٥/ ٣٧٢، وفي "مسنده" كما في "تغليق التعليق" لابن حجر ٤/ ٥٠٥، ومن طريقه أخرجه ابن حزم في "المحلى" ٧/ ٤٦٤، وابن حجر في "التغليق" ٤/ ٥٠٥ عن عبد الأعلى بن عبد الأعلى، بهذا الإسناد.
وقد علقه البخاري في "صحيحه" برقم (٥٤٨٥) عن عبد الأعلى بصيغة الجزم.
وأخرجه البخاري (٥٤٨٤) من طريق عاصم الأحول، عن الشعبي، به.
ضمن حديث مطول.
وأخرجه النسائي (٤٣٠٠) من طريق سعيد بن جبير، عن عدي بن حاتم.
إلا أنه قال: الليلة والليلتين.
وانظر ما سلف برقم (٢٨٤٩).
تنبيه: جاء في "تحفة الأشراف" للحافظ المزي (٩٨٥٩) أن في رواية ابن العبد لسنن أبي داود إسنادا آخر، وهو: عن ابن المثنى، عن عبد الوهاب، عن داود، نحوه.