حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث من تبع جنازة فصلى عليها فله قيراط ومن تبعها حتى يفرغ منها فله قيراطان أصغرهما - سنن أبي داود

سنن أبي داود | (حديث: من تبع جنازة فصلى عليها فله قيراط ومن تبعها حتى يفرغ منها فله قيراطان )

3168- عن أبي هريرة، يرويه، قال: «من تبع جنازة فصلى عليها، فله قيراط، ومن تبعها حتى يفرغ منها فله قيراطان، أصغرهما مثل أحد - أو أحدهما مثل أحد -».
(1) 3169- عن داود بن عامر بن سعد بن أبي وقاص، حدثه عن أبيه، أنه كان عند ابن عمر بن الخطاب، إذ طلع خباب صاحب المقصورة، فقال: يا عبد الله بن عمر ألا تسمع ما يقول أبو هريرة، أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «من خرج مع جنازة من بيتها وصلى عليها» فذكر معنى حديث سفيان، فأرسل ابن عمر إلى عائشة فقالت: صدق أبو هريرة.
(2)


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Narrated Abu Hurairah:If anyone attends the funeral and prays over (the dead), he will get the reward of one qirat, and if anyone attends the funeral until the completion (of the burial), he will get the reward of two qirats, the smaller of them being equivalent of Uhud, or one of them being equivalent to Uhud

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ جو شخص جنازہ کے ساتھ جائے اور نماز جنازہ پڑھے تو اسے ایک قیراط ( کا ثواب ) ملے گا، اور جو جنازہ کے ساتھ جائے اور اس کے دفنانے تک ٹھہرا رہے تو اسے دو قیراط ( کا ثواب ) ملے گا، ان میں سے چھوٹا قیراط یا ان میں سے ایک قیراط احد پہاڑ کے برابر ہو گا۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Ebû Hureyre Hz. Nebi'den naklen demiştir ki: '-Kim cenazeye uya(rak musallaya kadar gide)r de, üzerine na­maz kılarsa ona bir kırat (ağırlığınca sevap) vardır. Kim (namazdan sonra da) ona uyar(ak kabrine kadar gidip, defni) sona erinceye kadar (başında durursa), ona en küçüğü Uhud dağı kadar -veyahut da birisi Uhud dağı kadar- (olan) iki kırat (ağırlığında sevap) vardır


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। আবূ হুরাইরা (রাঃ) সূত্রে বর্ণিত। তিনি বলেনঃ (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন), যে ব্যক্তি লাশের অনুগমন করে এবং তার জানাযা আদায় করে তার জন্য এক ক্বীরাত সওয়াব রয়েছে। আর যে ব্যক্তি লাশের অনুগমন করে এবং দাফন শেষ করা পর্যন্ত শরীক থাকে তার জন্য রয়েছে দু’ ক্বীরাত সওয়াব। এ দু’ ক্বীরাতের ছোট ক্বীরাতটি উহুদ পাহাড়ের সমান অথবা উভয়ের একটি উহুদ পাহাড়ের সমান।



(١) إسناده صحيح.
أبو صالح: هو ذكوان السمان، وسمي: هو مولى أبي بكر ابن عبد الرحمن بن الحارث، وسفيان: هو ابن عيينة.
وأخرجه مسلم (٩٤٥) من طريق سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، به.
وأخرجه البخاري (٤٧) و (١٣٢٥)، ومسلم (٩٤٥)، وابن ماجه (١٥٣٩)، والترمذي (١٠٦١)، والنسائي (١٩٩٤ - ١٩٩٧) و (٥٠٣٢) من طرق عن أبي هريرة.
وأخرجه البخاري (١٣٢٣) و (١٣٢٤)، ومسلم (٩٤٥) من طريق نافع مولى ابن عمر، قال: حدث ابن عمر أن أبا هريرة يقول: من تبع جنازة فله قيراط، فقال: أكثر أبو هريرة علينا، فصدقت يعني عائشة أبا هريرة، وقالت: سمعت رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يقوله.
وهو في "مسند أحمد" (٧١٨٨) و (٧٣٥٣)، و"صحيح ابن حبان (٣٠٨٠).
وانظر ما بعده.
وقوله: مثل أحد.
قال في "عون المعبود": هذا تمثيل واستعارة، ويجوز أن يكون حقيقة بأن يجعل الله عمله ذلك يوم القيامة في صورة عين يوزن كما توزن الأجسام، ويكون قدر هذا كقدر أحد، وقيل: المراد بالقيراط ها هنا جزء من أجزاء معلومة عند الله تعالى، وقد قربها النبي -صلى الله عليه وسلم- للفهم بتمثيله القيراط بأحد.
وقال الطيبي: قوله: مثل أحد.
تفسير للمقصود من الكلام، لا للفظ القيراط، والمراد منه أنه يرجع بنصيب من الأجر.
(٢) حديث صحيح، وهذا إسناد حسن من أجل أبي صخر حمد بن زياد، فهو صدوق حسن الحديث.
حيوة: هو ابن شريح المصري، والمقرئ: هو عبد الله بن يزيد.
وأخرجه مسلم (٩٤٥) من طريق عبد الله بن يزيد المقرئ، بهذا الإسناد.
وهو في "صحيح ابن حبان" (٣٠٧٩).
وانظر ما قبله.