حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث الجوائح كل ظاهر مفسد من مطر أو برد أو جراد أو ريح أو حريق - سنن أبي داود

سنن أبي داود | (حديث: الجوائح كل ظاهر مفسد من مطر أو برد أو جراد أو ريح أو حريق )

3471- عن عطاء، قال: " الجوائح: كل ظاهر مفسد من مطر، أو برد، أو جراد، أو ريح، أو حريق "


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Ata said:Blight means anything which obviously damages (the crop), by rain, hail, locust, blast of wind, or fire

Al-Albani said: Hadith Hasan Maqtu


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

عطاء کہتے ہیں «جائحہ» ہر وہ آفت و مصیبت ہے جو بالکل کھلی ہوئی اور واضح ہو جس کا کوئی انکار نہ کر سکے، جیسے بارش بہت زیادہ ہو گئی ہو، پالا پڑ گیا ہو، ٹڈیاں آ کر صاف کر گئی ہوں، آندھی آ گئی ہو، یا آگ لگ گئی ہو۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

İbn Cüreyc, Atâ'nın şöyle dediğini rivayet etmiştir: Cevâih; yağmur, soğuk, çekirge, rüzgâr veya yangın gibi, zarar veren, telef eden herşeydir


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Sulaiman bin Daud Al Mahri] telah mengabarkan kepada kami [Ibnu Wahb] telah mengabarkan kepadaku [Utsman bin Al Hakam] dari [Ibnu Juraij] dari ['Atha] ia berkata, "Jaihah adalah setiap fenomena yang merusak, berupa hujan, musim dingin, belalang atau angin atau kebakaran


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। ‘আতা (রহঃ) সূত্রে বর্ণিত। তিনি বলেন, ‘জায়িহাহ’ বলা হয় এমন প্রাকৃতিক দুর্যোগকে যাতে প্রকাশ্য ক্ষতিসাধন হয়ে থাকে। যেমন অতিবৃষ্টি, তুষারপাত, পঙ্গপালের আক্রমণ, ঝড়, অগ্নিকান্ড ইত্যাদি।



مقطوع رجاله ثقات.
ورواية ابن جريج -وهو عبد الملك بن عبد العزيز- عن عطاء -وهو ابن أبي رباح- محمولة على الاتصال، وإن لم يصرح بالسماع، صرح هو بذلك فيما حكاه عنه يحيى بن سعيد القطان كما في "تاريخ ابن أبي خيثمة" (٨٥٨).
ابن وهب: هو عبد الله.
وأخرجه البيهقي ٥/ ٣٠٦ من طريق أبي داود، بهذا الإسناد.