حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث أن بلالا كان يؤذن الظهر إذا دحضت الشمس - سنن أبي داود

سنن أبي داود | (حديث: كان يؤذن الظهر إذا دحضت الشمس )

403- عن جابر بن سمرة، «أن بلالا كان يؤذن الظهر إذا دحضت الشمس»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Jabir b. Samurah reported that Bilal used to call for the noon prayer when the sun had declined

Al-Albani said: Hadith Hasan Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

جابر بن سمرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ بلال رضی اللہ عنہ ظہر کی اذان اس وقت دیتے تھے جب سورج ڈھل جاتا تھا۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Cabir bin Semure (r.a.): "Bilal (r.a.) öğle ezanını güneş (batıya) yıkıldığı (yöneldiği) zaman okurdu" demiştir. Diğer tahric: Müslim, mesacid; İbn Mace, salat; Ahmed b. Hanbel, V


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Musa bin Isma'il] telah menceritakan kepada kami [Hammad] dari [Simak bin Harb] dari [Jabir bin Samurah] bahwasanya Bilal mengumandangkan adzan (zhuhur) apabila matahari telah tergelincir


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। জাবির ইবনু সামুরাহ (রাঃ) সূত্রে বর্ণিত। সূর্য (পশ্চিম আকাশে) ঢলে পড়লে বিলাল (রাঃ) যুহরের সালাতের আযান দিতেন। [1] হাসান সহীহ : মুসলিম।



صحيح لغيره، وهذا اسناد حسن من أجل سماك بن حرب.
حماد: هو ابن سلمة.
وأخرجه مسلم (606) من طريق زهير بن معاوية، عن سماك، بهذا الإسناد، وزاد: فلا يقيم حتى يخرج النبي - صلى الله عليه وسلم -، فإذا خرج أقام الصلاة حين يراه.
وأخرجه مسلم (618)، وابن ماجه (673) من طريق شعبة، عن سماك، عن جابر بن سمرة قال: كان النبي - صلى الله عليه وسلم - يصلي الظهر اذا دحضت الشمس.
وهو في "مسند أحمد" (21016).
وسيأتي بلفظ شعبة عند المصنف برقم (806).
وله شاهد من حديث أبي برزة سلف برقم (398).
قوله: "إذا دحضت الشمس" قال ابن الأثير في "النهاية": أي: زالت عن وسط السماء إلى جهة المغرب، كأنها دحضت، أي: زلقت.
ومقتضى ذلك أنه - صلى الله عليه وسلم - كان يصلي الظهر في أول وقتها، ولا يخالف ذلك الأمر بالإبراد، لاحتمال أن يكون ذلك في زمن البرد، أو قبل الأمر بالإبراد، أو عند فقد شروط الإبراد، لأنه يختص بشدة الحر، أو لبيان الجواز.