حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث لو أمرتم هذا أن يغسل هذا عنه - سنن أبي داود

سنن أبي داود | (حديث: دخل رجل وعليه أثر صفرة فقال لو أمرتم هذا أن يغسل هذا عنه )

4182- عن أنس بن مالك، أن رجلا دخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم وعليه أثر صفرة، وكان النبي صلى الله عليه وسلم قلما يواجه رجلا في وجهه بشيء يكرهه، فلما خرج قال: «لو أمرتم هذا أن يغسل هذا عنه»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Narrated Anas ibn Malik: A man came to the Messenger of Allah (ﷺ) and he had the mark of yellowness (of saffron). The Prophet (peace be upon him rarely mentioned a thing which he disliked before a man. When he went away, he said: Would that you tell this man that he should wash this off him)

Al-Albani said: Hadith Daif


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک شخص رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آیا اس پر ( زعفران کی ) زردی کا نشان تھا، اور نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم بہت کم کسی ایسے شخص کا سامنا فرماتے جس کے چہرہ پہ کوئی ایسی چیز ہوتی جسے آپ ناپسند فرماتے، چنانچہ جب وہ چلا گیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: کاش تم لوگ اسے حکم دیتے کہ وہ اسے اپنے سے دھو ڈالے ۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Enes b. Malik (r.a)'den; şöyle dediği rivayet edilmiştir; Bir adam üzerinde (za'ferân) sarılığı (nın) izi olduğu halde Rasûlullah (s.a.v.)'in yanına girdi. Rasûlllah Efendimiz, yüzünde hoşlanmadığı bir şey bulunan bir adama çok az yönünü dönerdi. Adam çıkınca "keşke ona şunu (boyayı) yıkamayı emretseydiniz." buyurdu


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Ubaidullah bin Umar bin Maisarah] berkata, telah menceritakan kepada kami [Hammad bin Zaid] berkata, telah menceritakan kepada kami [Salm Al 'Alawi] dari [Anas bin Malik] berkata, "Seorang laki-laki masuk menemui Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam, sementara pada dirinya terdapat sisa-sisa warna kuning (Za'faran). Dan jarang sekali Nabi shallallahu 'alaihi wasallam menemui seseorang dengan wajah yang kurang senang karena sesuatu, maka ketika keluar beliau bersabda: "Sekiranya kalian suruh orang ini untuk membersihkan dirinya dari sisa-sisa warna kuning


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। আনাস ইবনু মালিক (রাঃ) সূত্রে বর্ণিত। এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট আসলো। তার দেহে হলদে রঙের চিহ্ন বিদ্যমান ছিলো। কারো চেহারায় তার অপছন্দনীয় কিছু দেখলে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খুব কমই তার দিকে তাকাতেন। লোকটি চলে গেলে তিনি বললেনঃ তোমরা যদি তাকে এগুলো ধুয়ে ফেলার আদেশ দিতে।[1] দুর্বল।



إسناده حسن في الشواهد من أجل سلم العلوي -وهو ابن قيس- فهو ضعيف يعتبر به في المتابعات والشواهد، وقد روي ما يشهد لحديثه.
وأخرجه النسائي في "الكبرى" (٩٩٩٣) و (٩٩٩٤) من طريق حماد بن زيد، به.
وهو في "مسند أحمد" (١٢٣٦٧).
قوله: "أثر صفرة"، أي من زعفران كما قال ابن عبد البر في "التمهيد" ٢/ ١٧٩ وغيره.
وعليه فيشهد له حديث أنى السالف برقم (٤١٧٩) أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - نهى عن التزعفر للرجال.
لكن ربما قيل: قد ثبت في "صحيح البخاري" (٢٠٤٨)، و"صحيح مسلم" (١٤٢٧) من حديث أنس أيضا أن عبد الرحمن بن عوف لما تزوج جاء إلى النبي - صلى الله عليه وسلم - وبه أثر صفرة، فلم يعب ذلك عليه رسول الله - صلى الله عليه وسلم -، قال ابن عبد البر في "التمهيد" ٢/ ١٧٩: يروى أن الصفرة كانت من الزعفران، وإذا كان ذلك كذلك، فلا يجوز أن تكون إلا في ثيابه، والله أعلم، لأن العلماء لم يختلفوا فيما علمت أنه مكروه للرجل أن يخلق جسده بخلوق الزعفران.
ثم أسند عن أنس رواية أخرى: أن عبد الرحمن بن عوف جاء وبه ردع زعفران، وهي رواية سلفت عند المصنف برقم (٢١٠٩) بإسناد صحيح.
وانظر لزاما ما سلف برقم (٤٠٧٢).