حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث تنحوا عن هذا المكان قال ثم أمر بلالا فأذن ثم توضئوا وصلوا ركعتي الفجر ثم - سنن أبي داود

سنن أبي داود | (حديث: كنا مع رسول الله ﷺ في بعض أسفاره فنام، عن الصبح حتى طلعت الشمس )

444- عن عمرو بن أمية الضمري، قال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في بعض أسفاره فنام، عن الصبح حتى طلعت الشمس فاستيقظ رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: «تنحوا عن هذا المكان»، قال: «ثم أمر بلالا فأذن، ثم توضئوا وصلوا ركعتي الفجر، ثم أمر بلالا فأقام الصلاة فصلى بهم صلاة الصبح» (1) 445- عن ذي مخبر الحبشي، وكان يخدم النبي صلى الله عليه وسلم في هذا الخبر، قال: فتوضأ - يعني النبي صلى الله عليه وسلم - وضوءا لم يلث منه التراب، ثم أمر بلالا فأذن، ثم قام النبي صلى الله عليه وسلم فركع ركعتين غير عجل، ثم قال لبلال: «أقم الصلاة»، ثم صلى الفرض وهو غير عجل.
قال عن حجاج، عن يزيد بن صليح، حدثني ذو مخبر رجل من الحبشة وقال عبيد: يزيد بن صالح (2) 446- عن ذي مخبر ابن أخي النجاشي، في هذا الخبر، قال: فأذن وهو غير عجل (3)


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Narrated Amr ibn Umayyah ad-Damri: We were in the company of the Messenger of Allah (ﷺ) during one of his journeys. He overslept abandoning the morning prayer until the sun had arisen. The Messenger of Allah (ﷺ) awoke and said: Go away from this place. He then commanded Bilal to call for prayer. He called for prayer. They (the people) performed ablution and offered two rak'ahs of the morning prayer (sunnah prayer). He then commanded Bilal (to utter the iqamah, i.e. to summon the people to attend the prayer). He announced the prayer (i.e. uttered the iqamah) and he led them in the morning prayer

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

عمرو بن امیہ ضمری رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ ایک سفر میں تھے، آپ فجر میں سوئے رہ گئے، یہاں تک کہ سورج نکل آیا، پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نیند سے بیدار ہوئے اور فرمایا: اس جگہ سے کوچ کر چلو ، پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے بلال رضی اللہ عنہ کو حکم دیا، انہوں نے اذان دی پھر لوگوں نے وضو کیا اور فجر کی دونوں سنتیں پڑھیں، پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے بلال رضی اللہ عنہ کو حکم دیا، انہوں نے نماز کے لیے تکبیر کہی تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں فجر پڑھائی۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Amr b. Umeyye ed-Damri (r.a.)'den demiştir ki; Seferlerinin birinde Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ile beraberdik. Sabah namazı (vaktinde) güneş doğuncaya kadar uyuyakaldı. Uyanır uyanmaz: "Bu yeri değiştiriniz" buyurdu. Sonra Bilal'e emretti, o da ezan okudu. (Ashab) abdest alıp sabah namazının iki rekat (sünnet)ini kıldılar. Sonra Bilal'e (tekrar) emretti, kamet getirdi; Efendimiz de cemaata sabah namazının farzını kıldırdı. Sadece Ebu Davud rivayet etmiştir


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। ‘আমর ইবনু উমায়্যাহ আদ-দামরী (রাঃ) সূত্রে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাথে তাঁর কোন এক সফরে ছিলাম। তিনি ফজরের ওয়াক্তে ঘুমিয়ে ছিলেন। সূর্যোদয়ের পর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জেগে উঠে বললেন, এ জায়গা থেকে সরে পড়। বর্ণনাকারী বলেন, অতঃপর (অন্য এক স্থানে গিয়ে) বিলালকে আযান দেয়ার নির্দেশ দিলেন। সকলে অযু করে দুই রাক‘আত সুন্নাত আদায় করল। অতঃপর নির্দেশ মোতাবেক বিলাল সালাতের ইক্বামাত(ইকামত/একামত) দিলে তিনি ফজরের সালাত আদায় করালেন।[1] সহীহ।



(١) صحيح لغيره، وهذا إسناد ضعيف لجهالة الزبرقان -وهو ابن عمرو الضمري- فلم يرو عنه غير كليب بن صبح، وذكره ابن حبان في "الثقات" ثم هو منقطع بين الزبرقان وبين عمه عمرو بن أمية -والمراد بعمه هنا عم أبيه- كما ذكر المزي وابن حجر - فقد نقل المزي عن أحمد بن صالح قوله: الصواب فيه الزبرقان بن عبد الله بن عمرو بن أمية، عن عمه جعفر بن عمرو، عن عمرو بن أمية.
وباقي رجاله ثقات.
وأخرجه أحمد (17251) و (22480)، والبخاري في "التاريخ الكبير" 6/ 307، والبيهقي 1/ 404، وابن عبد البر في "التمهيد" 5/ 255، والمزي في ترجمة الزبرقان من "تهذيب الكمال" 9/ 284 من طريق عبد الله بن يزيد المقرئ، بهذا الإسناد.
ويشهد له حديث أبي هريرة السالف برقم (436).
(٢)صحيح لغيره، وهذا إسناد ضعيف لجهالة يزيد بن صالح -ويقال: صليح، ويقال: صبيح- فقد تفرد بالرواية عنه حريز بن عثمان، وقال الدارقطني: لا يعتبر به، وقال الذهبي: لا يكاد يعرف.
مبشر الحلبي: هو ابن إسماعيل.
وأخرجه الطبراني في "مسند الشاميين" (١٠٧٤)، وفي "الأوسط" (٤٦٦٢) من طريق حريز بن عثمان، بهذا الإسناد.
وأخرجه الطحاوي ١/ ٤٦٤، والطبراني في "الكبير" (٤٢٢٨) من طريق داود بن أبي هند، عن العباس بن عبد الرحمن مولى بني هاشم، عن ذي مخمر.
وأورده الهيثمي في "مجمع الزوائد" ١/ ٣٢٠ وقال: فيه العباس بن عبد الرحمن، روى عنه داود بن أبى هند، ولم أر له راويا غيره، وروى هو عن جماعة من الصحابة.
وتشهد له أحاديث الباب السالفة قبله.
قوله: لم يلت: قال السيوطي: ضبطه العراقي بضم اللام وتشديد المثناة من فوق، أي: لم يختلط الماء بالتراب بحيث صار ملتويا به، والمراد تخفيف الوضوء.
(٣) صحيح لغيره، وهذا إسناد ضعيف كسابقه.
وأخرجه الطبراني في "مسند الشاميين" (١٠٧٥) من طريق الوليد بن مسلم، حدثني حريز، بهذا الإسناد.
وفيه: "ثم قال: أذن يا بلال، وهو في ذلك غير عجل، فأذن بلال".