حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى رجل نكح امرأة أبيه فأمرني أن أضرب - سنن أبي داود

سنن أبي داود | (حديث: بعثني إلى رجل نكح امرأة أبيه فأمرني أن أضرب عنقه وآخذ ماله )

4457- عن يزيد بن البراء، عن أبيه، قال: لقيت عمي ومعه راية، فقلت له: أين تريد؟ قال: «بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى رجل نكح امرأة أبيه، فأمرني أن أضرب عنقه، وآخذ ماله»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

Narrated Al-Bara' ibn Azib: I met my uncle who was carrying a standard. I asked him: Where are you going? He said: The Messenger of Allah (ﷺ) has sent me to a man who has married his father's wife. He has ordered me to cut off his head and take his property

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

براء بن عازب رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ میں اپنے چچا سے ملا ان کے ساتھ ایک جھنڈا تھا میں نے ان سے پوچھا: کہاں کا ارادہ ہے؟ کہا: مجھے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس آدمی کی طرف بھیجا ہے جس نے اپنے باپ کی بیوی سے شادی کر رکھی ہے، اور حکم دیا ہے کہ میں اس کی گردن مار دوں اور اس کا مال لے لوں۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Yezid b. el-Berâ, babasının şöyle dediğini rivayet etmiştir. Amcamla karşılaştım. Beraberinde bir bayrak vardı. Ona: " Nereye gidiyorsun?" dedim. "Rasulullah (s.a.v.) beni, babasının karısı ile nikahlanan bir adama gönderdi. Bana, onun boynunu vurmamı ve malını almamı emretti." dedi


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Amru bin Qusaith Ar raqqi] berkata, telah menceritakan kepada kami [Ubaidullah bin Amru] dari [Zaid bin Abu Unaisah] dari [Adi bin Tsabit] dari [Yazid Ibnul Bara] dari [Bapaknya] ia berkata, "Aku pernah bertemu dengan pamanku yang ketika itu sedang membawa bendera. Aku lalu bertanya kepadanya, "Mau kemana engkau akan pergi?" ia menjawab, "Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam mengutusku untuk mendatangi seorang laki-laki yang menikahi isteri bapaknya, beliau memerintahkan kepadaku untuk memenggal lehernya dan mengambil hartanya


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। ইয়াযীদ ইবনু বারাআ (রহঃ) থেকে তার পিতার সূত্রে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি আমার চাচার সঙ্গে সাক্ষাৎ করি। তখন তার সঙ্গে একটি ঝান্ডা ছিলো। আমি তাকে বলি, কোথায় যাচ্ছেন? তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে এক ব্যক্তির নিকট পাঠিয়েছেন, যে তার পিতার স্ত্রীকে (সৎ মাকে) বিয়ে করেছে। তিনি আমাকে আদেশ দিয়েছেন তাকে হত্যা করতে এবং তার সম্পদ নিয়ে আসতে।[1] সহীহ।



إسناده ضعيف لاضطرابه كسابقه.
عبيد الله بن عمرو: هو الرقي.
وأخرجه النسائي في "الكبرى" (٥٤٦٥) من طريق عبيد الله بن عمرو الرقي، بهذا الإسناد.
وأخرجه أيضا (٧١٨٥) من طريق أشعث بن سوار، عن عدي بن ثابت، به.
وأخرجه ابن ماجه (٢٦٠٧)، والترمذي (١٤١٣) من طريق أشعث بن سوار والنسائي (٧١٨٤) من طريق السدي، كلاهما، عن عدي بن ثابت، عن البراء، قال: مر بي خالي وقد عقد له النبي - صلى الله عليه وسلم - لواء .
فأسقطا يزيد بن البراء من إسناده، وجعلا المبعوث خال البراء لا عمه.
وأخرجه النسائي (٧١٨٣) من طريق الركين بن الربيع، عن عدي بن ثابت، عن البراء، قال: مر بنا ناس ينطلقون، فقنا لهم: أين تريدون؟ قالوا: بعثنا النبي - صلى الله عليه وسلم - إلى رجل يأتي امرأة أبيه، أن نقتله.
فأسقط من إسناده يزيد بن البراء، ولم يذكر خال البراء ولا عمه.
وهو في "مسند أحمد" (١٨٥٥٧) و (١٨٦٢٦).
وانظر ما قبله.
قال الخطابي: وقد اختلف العلماء فيمن نكح ذات محرم، فقال الحسن البصري: عليه الحد، وهو قول مالك بن أنس والشافعي.
وقال أحمد بن حنبل: يقتل ويؤخذ ماله، وكذلك قال إسحاق على ظاهر الحديث.
وقال سفيان: يدرأ عنه الحد إذا كان التزويج بشهود.
وقال أبو حنيفة: يعزر ولا يحد.
وقال صاحباه: أما نحن فنرى عليه الحد إذا فعل ذلك متعمدا.