حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث نعم السورتان هما يقرأ بهما في ركعتي الفجر قل هو الله أحد وقل يا أيها - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: كان يصلي ركعتين قبل الفجر ويقرأ فيهما قل هو الله أحد وقل يا أيها الكافرون )

1150- عن عائشة، قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي ركعتين قبل الفجر، وكان يقول: «نعم السورتان هما، يقرأ بهما في ركعتي الفجر، قل هو الله أحد، وقل يا أيها الكافرون»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated that ‘Aishah said:“The Messenger of Allah (ﷺ) used to perform two Rak’ah before Fajr, and he used to say: ‘The best two Surah to recite in the two Rak’ah of Fajr are: “Say: Allah is One” [Al-Ikhlas (112)] and “Say: O you disbelievers.” [Al-Kafirun]

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم فجر سے پہلے دو رکعت سنت پڑھتے تھے، اور کہتے تھے کہ یہ دونوں سورتیں جو فجر کی دونوں رکعتوں میں پڑھی جاتی ہیں کیا ہی بہتر ہیں ایک: «قل هو الله أحد»دوسری «قل يا أيها الكافرون»۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Aişe (r.anha)'dan; şöyle demiştir: Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem), sabah farzından Önce iki rek'at kılardı ve şöyle buyururdu : «Bu iki sure ne güzeldir. Sabah farzından önceki iki rek'atte (Fatiha'dan sonra) okunur. (Bu sureler); قل هو اللَّه أحد، ve قل يا أيها الكافرون (yani İhlas ve Kafirun sureleri)dir.» Not: Zevaid'de şöyle denmiştir: İsnaddaki el•Cüreyri'yi. Buhari ve Müslim kendi sahIhlerinde hüccet saymışlardır. Fakat ömrünün sonlarında hafızası karışmıştır. İsnadın diğer ravileri sikadır


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Abu Bakr bin Abu Syaibah] berkata, telah menceritakan kepada kami [Yazid bin Harun] berkata, telah menceritakan kepada kami [Al Jurairi] dari [Abdullah bin Syaqiq] dari ['Aisyah] ia berkata, "Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam shalat dua raka'at sebelum fajar. Beliau mengatakan: "Itu adalah dua surat yang paling baik, ia dibaca pada dua raka'at sebelum subuh; QUL HUWA ALLAHU AHAD dan QUL YAA AYYUHAL KAAFIRUUN


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। আয়িশাহ (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ফজরের (ফরযের) পূর্বে দু রাকআত সুন্নাত সালাত (নামায/নামাজ) আদায় করতেন। তিনি বলতেনঃ এ দু রাকআত সালাতে কাফিরূন ও সূরাহ ইখলাস পড়া কতই না উত্তম



حديث صحيح، وهذا إسناد رجاله ثقات، إلا أن الجريري -وهو سعيد بن إياس- سماع يزيد بن هارون منه بعد اختلاطه، ومع ذلك قوى إسناده الحافظ في "الفتح" ٣/ ٤٧.
وقد روي من وجه آخر عن عائشة من فعله - صلى الله عليه وسلم - كما سيأتي.
وأخرجه أحمد (٢٦٠٢٢)، وابن حبان (٢٤٦١) من طريق يزيد بن هارون، بهذا الإسناد.
وأخرجه ابن خزيمة (١٨١٤) من طريق إسحاق بن يوسف الأزرق، عن الجريري، به.
والأزرق ممن سمع من الجريري بعد اختلاطه كذلك.
وأخرج الدارمي (١٤٤٢)، وأحمد (٢٥٤٩٩) و (٢٥٥١٠)، وإسحاق بن راهويه (١٣٣٨) و (١٣٣٩) و (١٣٤٠)، وابن أبي شيبة ٢/ ٢٤٢، والطحاوي في "شرح المعاني" ١/ ٢٩٧، وأبو نجم في "الحلية" ١٠/ ٣٠، والبيهقي في "الشعب" (٢٥٢٥)، وابن عبد البر ٢٤/ ٤١ من طريق محمد بن سيرين، عن عائشة: أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - كان يقرأ في ركعتي الفجر بـ {قل يا أيها الكافرون} و {قل هو الله أحد}.
وصحح إسناده الحافظ العراقي في "شرح الترمذي" عند شرحه حديث مجاهد عن ابن عمر السالف قبله.