حديث الرسول ﷺ English الإجازة تواصل معنا
الحديث النبوي

حديث كنا نرى الاجتماع إلى أهل الميت وصنعة الطعام من النياحة - سنن ابن ماجه

سنن ابن ماجه | (حديث: كنا نرى الاجتماع إلى أهل الميت وصنعة الطعام من النياحة )

1612- عن جرير بن عبد الله البجلي، قال: «كنا نرى الاجتماع إلى أهل الميت وصنعة الطعام من النياحة»


ترجمة الحديث باللغة الانجليزية

It was narrated that Jarir bin ‘Abdullah Al-Bajali said:“We used to think that gathering with the family of the deceased and preparing food was a form of wailing.”

Al-Albani said: Hadith Sahih


ترجمة الحديث باللغة الأوردية

جریر بن عبداللہ بجلی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہم میت کے گھر والوں کے پاس جمع ہونے اور ان کے لیے ان کے گھر کھانا تیار کرنے کو نوحہ سمجھتے تھے۔


ترجمة الحديث باللغة التركية

Cerir bin Abdillah el-Beceli (r.a.)'den şöyle demiştir: Biz ölünün ev halkının yanında toplanmayı ve onların ve onların (toplananlar için) yemek yapmalarını niyahattan (bir çeşit) görürdük. Not: Zeviiid'de şöyle denilmiştir: Bunun senedi sahihtir. İlk tarikin ravileri, Buhari'nin şartı üzerinedirler. İkinci tarikin ravileri, Müslim'in şartı üzerinedirler


ترجمة الحديث باللغة الإندونيسية

Telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Yahya] ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Sa'id bin Manshur] berkata, telah menceritakan kepada kami [Husyaim]. (dalam jalur lain disebutkan) Telah menceritakan kepada kami [Syuja' bin Makhlad Abul Fadll] ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Husyaim] dari [Isma'il bin Abu Khalid] dari [Qais bin Abu Hazim] dari [Jarir bin Abdullah Al Bajali] ia berkata, "Kami berpandangan bahwa berkumpul-kumpul di keluarga mayit dan membuat makanan adalah bagian dari Niyahah (ratapan)


ترجمة الحديث باللغة البنغالية

। জারীর ইবনু ‘আবদুল্লাহ্ আল-বাজালী (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, মৃতের বাড়িতে ভীড় জমানো ও খাদ্য প্রস্তুত করা বিলাপের অন্তর্ভুক্ত মনে করতাম।



رجاله ثقات، إلا أن هشيما -وهو ابن بشير- مدلس ورواه بالعنعنة.
وأخرجه الطبراني في "الكبير" (٢٢٧٩) من طريق أحمد بن منيع، عن هشيم، بهذا الإسناد.
وأخرجه أحمد (٦٩٠٥) عن نصر بن باب، عن إسماعيل بن أبي خالد، به.
ونصر بن باب ضعيف جدا.
قوله: "كنا نرى الاجتماع .
" قال السندي في حاشيته على "المسند": هذا بمنزلة رواية إجماع الصحابة، أو تقرير النبي - صلى الله عليه وسلم -، وعلى الثاني، فحكمه الرفع، وعلى التقديرين، فهو حجة.
ثم قال: وبالجملة فهذا عكس الوارد، إذ الوارد أنه يصنع الناس الطعام لأهل الميت، فاجتماع الناس في بيتهم حتى يتكلفوا لأجلهم الطعام قلب لذلك، وقد ذكر كثير من الفقهاء أن الضيافة لأجل الموت قلب للمعقول، لأن الضيافة حقها أن تكون للسرور لا للحزن.